Statistics Netherlands (Anco Hundepool), and University of La Laguna, Tenerife (Professor Salazar), have been major contributors to the dissemination of Mathematical Programming in the EU context, with additional software contributions from Germany. |
Статистическое управление Нидерландов (Анко Хундерпол) и университет города Ла-Лагуна на Тенерифе (профессор Саласар) внесли важный вклад в распространение методов математического программирования в контексте Европейского союза. |
Other activities pulling in technical cooperation funds, especially in the debt area, are extensions of the subprogramme's research and analysis, allowing a more region- or country-specific focus or broader dissemination of analytical results. |
Другим направлением деятельности по линии технического сотрудничества, особенно в области задолженности, является продолжение все той же исследовательской и аналитической работы, но уже с большим акцентом на потребности конкретных регионов и стран или на распространение информации о полученных аналитических результатах. |
Hence monitoring and reporting, access to and dissemination of risk information, coordination and partnership formation among sectors, inclusivity, enhancement of local capacities and regional collaboration were identified as principles for a post-2015 framework. |
В этой связи принципами рамочной программы на период после 2015 года были объявлены контроль и отчетность, доступ к информации о рисках и ее распространение, согласованное взаимодействие и партнерство между секторами, инклюзивность, наращивание местного потенциала и региональное сотрудничество. |
As rapid advances in international telecommunications and information technology become global and more accessible to all Member States at reasonable cost, they will make possible the real-time dissemination of disaster-reduction experience and practices. |
Поскольку достижения в области международной связи и информационной технологии приобретают глобальный характер и становятся более доступными для всех государств-членов по разумной цене, они обеспечат распространение в реальном масштабе времени информации относительно знаний и практических мер по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
The Centre's cooperation with the mass media extends to several non-governmental organizations and the private sector, whose efforts constitute a significant input into the dissemination of human settlement-related information on a global scale. |
Рамки сотрудничества Центра со средствами массовой информации охватывают ряд неправительственных организаций и частный сектор, чьи усилия являются существенным вкладом в распространение информации по вопросам, связанным с населенными пунктами, в масштабах всей планеты. |
26.91 Estimated requirements of $799,500 requested at the maintenance level would continue to provide for the costs of dissemination and delivery of information materials to United Nations information centres, communications and miscellaneous services. |
26.91 Сметные ассигнования в размере 799500 долл. США, исчисленные исходя из прежнего уровня потребностей, по-прежнему предназначены для покрытия расходов на распространение и доставку информационных материалов в информационные центры Организации Объединенных Наций, связь и прочие услуги. |
If we recall what happened in the autumn of 2001, after the reprehensible attacks on the towers in New York, the suspicious dissemination of anthrax reflected know-how and mechanisms to spread it and cause harm. |
Достаточно вспомнить, как осенью 2001 года, после ужасного нападения на нью-йоркские небоскребы, подозрительное распространение возбудителей сибирской язвы продемонстрировало наличие технических возможностей и механизмов по его распространению и причинению вреда. |
In addition, I would note that the non-compliance of States with their international obligations and the unchecked dissemination of nuclear-fuel-cycle capabilities have become among the most pressing challenges in the nuclear non-proliferation field. |
Кроме того, я хотел бы отметить, что несоблюдение государствами международных обязательств и неконтролируемое распространение технологий, позволяющих осуществлять ядерный топливный цикл, привели к возникновению наиболее насущных проблем в области ядерного нераспространения. |
The Science and Technology Coordinating Council-Committee on Space Technology Applications is the national body of the Philippines responsible for providing coordination, cooperation and information dissemination on space activities. |
Координационный совет по науке и технике - Комитет по применению космической техники является национальным органом Филиппин, ответственным за координацию, сотрудничество распространение информации по вопросам космической деятельности. |
Agriculture-based food-for-work activities, in line with the Ministry of Agriculture's drought mitigation action plan, such as the dissemination of drought-resistant cassava and sweet potato cuttings, are now being implemented in nearly every drought-affected district. |
В настоящее время в соответствии с планом действий министерства сельского хозяйства по смягчению последствий засухи почти во всех пострадавших от засухи районах в сельском хозяйстве осуществляются мероприятия программы «продовольствие за работу», например распространение засухоустойчивых сортов маниоки и сладкого картофеля. |
Ali Medidal Wais, senior editor of Le Temps, was arrested on 2 September 1999 and sentenced to eight months in jail for "dissemination of false new stories" and "damaging the armed forces' morale in an effort to harm national defence". |
Али Медаль Ваис, старший редактор газеты "Тан" был арестован 2 сентября 1999 года и приговорен к восьмимесячному тюремному заключению за "распространение ложных новостей" и "нанесение ущерба моральному состоянию вооруженных сил с целью подорвать национальную оборону". |
In the first instance, I wish to assure you of my personal commitment to a multilingual approach to information dissemination in this most global and diverse of all international organizations. |
Прежде всего Вы можете быть уверены в том, что я лично выступаю за то, чтобы в нашей международной Организации, для которой характерны беспрецедентные масштабы и многообразие, распространение информации имело многоязычный характер. |
DOPP supports the development and dissemination of programme policies and procedures and provides the secretariat for the Programme Management Oversight Committee (PMOC). |
ООСП поддерживает разработку и распространение стратегий и процедур и выполняет функции секретариата Комитета по надзору за управлением программами (КНУП). |
The panellists pointed out that the transfer and dissemination of existing technologies to developing countries could considerably reduce emissions from their business- as-usual trends in the short term. |
Эксперты подчеркивали, что передача и распространение существующих технологий среди развивающихся стран могут в ближайшей перспективе существенно ограничить объем выбросов по сравнению со сценарием, не предусматривающим принятия мер. |
The terms "transfer" or "dissemination" were seen as a supply-push model, in which some organized flow of technologies across national borders is coordinated by stakeholders and managed by central organizations. |
Термины "передача" или "распространение" в большей степени относятся к модели, обусловленной предложением, когда более или менее организованный поток технологий через национальные границы координируется заинтересованными сторонами и управляется центральными организациями. |
The dissemination of the reports is fundamental for promoting strategies to prevent crime and encouraging criminal justice reform, as such developments hinge on promoting the exchange of knowledge, expertise and experience among relevant stakeholders. |
Распространение докладов имеет огромное значение для пропаганды стратегий предупреждения преступности и поощрения реформ в системе уголовного правосудия, успех которых во многом зависит от эффективного обмена информацией, специальными знаниями и опытом между заинтересованными сторонами. |
MDG data dissemination is coordinated through the Inter-Agency Expert Group (IAEG) on MDG Indicators, for which the United Nations Statistics Division (UNSD) acts as secretary. |
Распространение данных о достижении ЦРДТ координируется Межучрежденческой группой экспертов (МГЭ) по показателям достижения ЦРДТ, обязанности секретариата которой выполняет Статистический отдел Организации Объединенных Наций (СОООН). |
The rise of right-wing or nationalist movements, xenophobic statements by politicians and other public figures and the dissemination of such sentiments were highlighted as another important area of concern. |
Говорилось, что серьезную обеспокоенность также вызывают активизация правых групп и националистических движений, рост числа заявлений со стороны политических и других общественных деятелей, носящих ксенофобский характер, и распространение подобного рода настроений. |
The ERTC's main objective was to research and develop different RETs, with cookstove improvement and dissemination identified as a key project. |
Главная цель ИУЦЭ заключалась в проведении исследований и разработок в области ТВЭ, и его главным проектом являлось усовершенствование и распространение кухонных печей. |
Certainly this simultaneity in the cognizance of events, mass dissemination of practices and customs, and homogenization of consumption do not prevent commission of the most brutal violations of individual human rights. |
Разумеется, мгновенное распространение информации о последних событиях в мире, влияние массовой культуры на привычки и обычаи и гомогенизация потребительской структуры не могут служить препятствием для совершения грубейших нарушений прав человека. |
Donors should also provide support which gives non-governmental organizations more security and space to confront and address the weaknesses they undoubtedly have, especially in terms of systems for learning and dissemination, performance-assessment and accountability. |
Донорам также следует оказывать поддержку, которая предоставляет неправительственным организациям дополнительную безопасность и возможность исправлять и устранять слабые стороны, которые у них несомненно имеются, особенно с точки зрения систем, обеспечивающих подготовку кадров и распространение информации, оценку эффективности и отчетность. |
The representative added that she did not see the value added of TAS specialists having as a key function the synthesizing and dissemination of regional and international lessons learned and best practices to CSTs. |
По словам представителя этой делегации, она не усматривает дополнительной выгоды от специалистов КУТВ, одной из ключевых функций которых является обобщение и распространение среди СГП информации о передовой практике и опыте, накопленном на региональном и международном уровнях. |
Nevertheless, if international law was to become the "gentle civilizer of nations", in the words of Martti Koskenniemi, the teaching, study and dissemination of the law was indispensable. |
Тем не менее, если международное право действительно наделено "цивилизованной миссией, призванной облагораживать государства", как выразился Мартти Коскенниеми, то преподавание, изучение права и распространение правовых знаний является необходимой предпосылкой. |
The provision of wider access to and dissemination of census microdata has been a major achievement; six countries allow for online processing of census data via the Internet using the REDATAM software, and other countries will join in the next biennium. |
Из крупных достижений следует отметить расширение доступа к микроданным переписей и их распространение; шесть стран, к которым в следующем двухгодичном периоде присоединятся другие страны, способны обрабатывать данные переписи в онлайновом режиме через Интернет, используя программное обеспечение РЕДАТАМ. |
The main contribution of the Federation during the reporting period includes regular attendance at the Economic and Social Council meetings and the dissemination of the outcomes of those meetings. |
Основной вклад Федерации в работу Организации Объединенных Наций за отчетный период включает регулярное участие в заседаниях Экономического и Социального Совета и распространение информации об их итогах. |