Chapter 16, section 8, of the Penal Code regarding agitation against a national or ethnic group prohibits public dissemination of racist statements or other expressions of racist attitudes or beliefs. |
Статья 8 главы 16 Уголовного кодекса, касающаяся агитации против национальной или этнической группы, запрещает публичное распространение расистских заявлений и иные способы выражение расистских подходов или убеждений. |
Various training activities, particularly on gender awareness and information dissemination on the legal rights and responsibilities of women in accordance with the Constitution and laws of the Lao PDR have taken place around the country. |
По всей территории страны были проведены различные учебно-просветительские мероприятия, в частности направленные на повышение осведомленности и распространение информации о юридических правах и обязанностях женщин в соответствии с Конституцией и законами ЛНДР. |
The Convention was widely known in the Congo, and its dissemination was part of the ongoing work of the Department for the Advancement of Women. |
Широкие слои конголезского населения осведомлены о Конвенции, а ее распространение является частью той работы, которую на постоянной основе проводит департамент по улучшению положения женщин. |
the formulation and dissemination of a training manual on international cooperation in combating terrorism for the use of specialists working in the field of criminal justice; |
подготовка и распространение учебного пособия по вопросам международного сотрудничества в области борьбы против терроризма, предназначенного для использования практическими работниками системы уголовного правосудия; |
In the first three years, itthe CBTF carried out a wide range of capacity- building activities in different regions, including thematic research, country projects, regional training seminars, development and dissemination of training materials. |
За первые три года она провела широкий круг мероприятий по созданию потенциала в различных регионах, включая тематические исследования, посвященные конкретным странам проекты, региональные учебные семинары, разработку и распространение учебных материалов. |
(e) Development and dissemination of needs-based information manuals, guidelines, compendia, etc.; |
е) разработка и распространение информационных справочников, руководящих принципов, сборников и т.д., основанных на имеющихся потребностях; |
Wide dissemination of the results of the study at the national level through, for example, publications, a conference or public debate to elaborate orientations for the national implementation strategy for human rights education in the school system. |
Широкое распространение результатов исследования на национальном уровне при помощи, например, публикаций, конференций или общественных дебатов для определения основных направлений реализации национальной стратегии просвещения по правам человека в школьной системе. |
dissemination and propagation of the experience of enterprises and organizations, which are producing quality products (goods and services) and their manufacturers. |
распространение и пропаганда опыта предприятий и организаций, которые производят качественную продукцию (товары, работы, услуги); |
One means for doing so in relation to HIV/AIDS has been the dissemination of the revised guideline 6 (dealing with access to prevention treatment care and support) of the International Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights, which was revised in 2002. |
Одним из направлений этой деятельности в отношении ВИЧ/СПИДа является распространение пересмотренного Руководящего принципа 6 (касающегося доступа к профилактике, лечению и уходу) Международных руководящих принципов по ВИЧ/СПИДу и правам человека, которые были пересмотрены в 2002 году. |
Education, public information and outreach activities increased knowledge about the Convention through translation into local languages, the preparation of simplified versions and the dissemination of brochures. |
Меры в сферах образования, общественной информации и пропаганды позволили повысить уровень информированности о Конвенции, чему способствовали также перевод Конвенции на местные языки, подготовка сжатых вариантов Конвенции, а также распространение брошюр. |
The dissemination of the project results should specifically target policy makers and politicians, who would be the main beneficiaries of the project outcomes. |
распространение результатов проекта должно быть непосредственно ориентировано на представителей директивных органов и политиков, поскольку его итоги будут наиболее полезны именно для них; |
Work to be undertaken: The Committee and its Bureau will continue to promote the practical application of the Guidelines on Condominium Ownership of Housing and ensure their wide dissemination in countries in transition. |
Предстоящая работа: Комитет и его Бюро и в дальнейшем будут стимулировать практическое применение Руководящих принципов по жилищным кондоминиумам и обеспечат их широкое распространение в странах с переходной экономикой. |
The aAccess to documents which whose dissemination can put at risk confidential information of a commercial and industrial nature, or about regarding the internal life organization of companies, can be refused. |
Может быть отказано в доступе к документам, распространение которых может создать угрозу для конфиденциальной информации коммерческого и промышленного характера или информации о внутренней организации компании. |
The development and dissemination of small size and cheap strike systems, capable of creating small pockets of orbital debris that would deny other parties access to space, if unmonitored, could lead to a new arms race. |
Развитие и распространение малогабаритных и дешевых ударных систем, способных создавать малые карманы орбитального мусора, который, если его не отслеживать, лишит других сторон доступа к космосу, могло бы привести к новой гонке вооружений. |
The programme involves a system that provides information on family-related issues, widespread campaigns for influencing family and civic behaviour, research and dissemination of experiences that can inform policy formulation and guidelines for action in that regard. |
Программой предусматриваются система распространения информации по проблемам семьи, массовые кампании с целью воздействия на поведение в семье и в обществе, проведение исследований и распространение опыта, способствующего разработке политики и направлений деятельности в этой сфере. |
UNDP contributed to the development and dissemination of the Inter-Agency Standing Committee guidelines for gender-based violence interventions in humanitarian emergencies and the United Nations gender and mine action guidelines. |
ПРООН внесла вклад в разработку и распространение руководящих положений Межучрежденческого постоянного комитета в отношении мер по борьбе с насилием на почве пола в условиях проведения чрезвычайных гуманитарных операций и руководящих принципов деятельности Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам и разминированию. |
Promotion, communication and dissemination of UN/CEFACT's work, especially within the UN, to other international organizations and on the Internet; |
пропаганда, освещение и распространение результатов работы СЕФАКТ ООН, в частности в рамках Организации Объединенных Наций, среди других международных организаций и на Интернете; |
Work is ongoing in support of electoral activities, including the printing and dissemination of the post-transition constitution prior to the referendum on its adoption, and a special election magazine planned for mid-November. |
Продолжается работа по оказанию содействия предвыборным мероприятиям, включая издание и распространение текста постпереходной конституции до проведения референдума по ее утверждению и специального журнала по вопросам выборов, выпуск которого запланирован на середину ноября. |
The Committee urges States to strengthen their national legislation and ensure that it is fully compliant with article 4 of the Convention and that all forms of dissemination and incitement to racial hatred are punished, including material disseminated through the Internet. |
Комитет настоятельно призывает государства укреплять национальное законодательство и обеспечивать его полное соответствие статье 4 Конвенции и принимать меры, предусматривающие наказание за любые формы пропаганды и подстрекательства к расовой ненависти, включая распространение материалов через Интернет. |
support the development of case studies and their dissemination, including through THE PEP Clearing House; |
с) поддерживать проведение тематических исследований и распространение их результатов, в том числе с помощью Информационного центра ОПТОСОЗ; |
Secondly, regarding the achievements of genetic engineering, especially genetically modified organisms, their dissemination and use have an impact on health and environment. |
во-вторых, что касается достижений в области генной инженерии, и в частности генетически модифицированных организмов, то их распространение и использование влияют на здоровье и окружающую среду. |
Nigeria continued to support the collection and dissemination of case law on UNCITRAL texts and welcomed the fact that 46 issues of CLOUT, dealing with 530 cases, had been prepared for publication. |
Нигерия по-прежнему выступает за создание и распространение прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ и приветствует факт подготовки к публикации 46 выпусков ППТЮ, охватывающих 530 дел. |
Articles 144 AE of the Law further prohibit publication or dissemination of materials with the intent to incite to racism, even if ineffectual in result. |
Далее в статьях 144 А-Е этого закона запрещается публикация или распространение материалов с целью подстрекательства к расизму, даже если их издание и распространение не имели серьезных последствий. |
2.6 General dissemination of the text of the Convention and of the |
2.6 Широкое распространение текста Конвенции и заключительных |
Criminal law provisions that do not restrict liability for the dissemination of State secrets to those who are officially entitled to handle those secrets should be repealed or amended; |
Положения уголовных законов, не ограничивающие ответственность за распространение государственных секретов теми, кто официально имеет право работать с ними, следует отменить или скорректировать; |