Английский - русский
Перевод слова Dissemination
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Dissemination - Распространение"

Примеры: Dissemination - Распространение
The Government also plays a critical role in promoting the understanding on the basic rights of children through awareness campaigns such as roadshows to schools, dissemination of leaflets, celebration of Children's Day and educating parents and families. Правительство также играет важную роль в содействии пониманию основных прав детей путем проведения просветительских кампаний, таких, как выступления в школах, распространение бюллетеней, празднование Дня защиты детей и обучение родителей и членов семей.
Education on the Constitution and laws and their studies and dissemination are organized and conducted systematically with a view to making the citizens fully aware of their rights and duties, exercise the full range of their rights and faithfully fulfill their duties. Обучение по вопросам Конституции и законов, их изучение и распространение организуются и систематически проводятся с целью повышения осведомленности граждан о своих правах и обязанностях, обеспечения полного выполнения этих прав и строгого соблюдения обязанностей.
It stated that the dissemination of a human rights culture was essential to the promotion of human rights and would allow Mauritius to consolidate its achievements in democracy and the rule of law. Королевство заявило, что распространение культуры прав человека имеет важное значение для поощрения прав человека и позволит Маврикию закрепить свои достижения в области демократии и верховенства права.
The strategy will consist of the development of applied research lines and the dissemination of its main findings and conclusions as a basis for providing policy recommendations to Governments in order to strengthen their capacity to make sound diagnoses that can be translated into effective social policies and programmes. Стратегия подпрограммы предусматривает проведение прикладных исследований и распространение их результатов в качестве основы для подготовки и предоставления правительствам рекомендаций по вопросам политики в целях расширения их возможностей по оценке ситуации и разработке эффективной социальной политики и программ.
He asked the delegation of Bosnia and Herzegovina whether the country had a criminal law that categorized the dissemination of ideas based on racial hatred as unlawful and that declared organizations based on the theory of the superiority of a given race as illegal. Он просит делегацию Боснии и Герцеговины указать, существует ли уголовный закон, квалифицирующий в качестве противоправного распространение идей, основанных на расовой ненависти, и объявляющий незаконными организации, основанные на теориях превосходства одной расы.
He wondered whether the exclusive use of the Catalan language in Catalonian schools and the dissemination of regional cultural values at the expense of national values were considered to be forms of linguistic and cultural discrimination. Он спрашивает, не рассматривается ли использование исключительно каталонского языка в каталонских школах и распространение региональных культурных ценностей в ущерб национальным в качестве форм языковой и культурной дискриминации.
In addition to posting information on the website of the Procurement Division, the United Nations issues requests for expressions of interests via automated e-mails to the missions of Member States in order to ensure the widespread dissemination of such information. Помимо размещения информации на своем веб-сайте Организация Объединенных Наций автоматически по электронной почте рассылает представительствам государств-членов просьбы сообщить о заинтересованности, с тем чтобы обеспечить широкое распространение подобной информации.
Requests the relevant entities of the United Nations system, in accordance with their respective mandates and in the most cost-effective manner, to ensure the speedy dissemination and promotion of the Guidelines; просит соответствующие структуры системы Организации Объединенных Наций, действуя в соответствии со своими мандатами и наиболее эффективным с точки зрения затрат способом, обеспечить оперативное распространение и популяризацию этих руководящих принципов;
(b) No one should be penalized for the dissemination of hate speech unless it has been shown that they did so with the intention of inciting discrimination, hostility or violence; Ь) никто не должен подвергаться наказанию за распространение ненавистнических высказываний, если только не было доказано, что это делалось с целью подстрекательства к дискриминации, вражде или насилию;
Provision of support to Parliament with respect to reparations, including dissemination of laws and training, as well as support to victims associations through training and technical assistance sessions Оказание парламенту поддержки в решении вопроса о возмещении ущерба, включая распространение законов и проведение учебных занятий, а также оказание поддержки объединениям пострадавших посредством обучения и оказания технической помощи
(b) Promote the production and dissemination of "know your rights" material to give to all persons recently diagnosed with leprosy; Ь) поощрять подготовку и распространение материалов из серии "знай свои права" для раздачи лицам, у которых была недавно диагностирована проказа;
What concrete measures has the Government undertaken or plans to undertake to ensure the effective enforcement of the Anti-Human Trafficking Act, including its dissemination amongst law enforcement personnel? Какие конкретные меры приняло или планирует принять правительство для обеспечения эффективного осуществления Закона о борьбе с торговлей людьми, включая распространение информации о нем среди сотрудников правоохранительных органов?
Provision of assistance for the implementation of the decentralization law (dissemination of the decentralization law, including in the provinces) Оказание помощи в осуществлении закона о децентрализации (распространение информации о законе о децентрализации, в том числе в префектурах)
The costs of dissemination of good practices and awareness raising activities could be partially covered under dissemination activities (e.g. Clearing House) mentioned above, as well as through synergies with already on-going activities (e.g. at the EU level) Расходы на распространение положительной практики и проведение мероприятий по повышению осведомленности можно было бы частично покрывать в рамках вышеупомянутой деятельности по распространению информации (например, Координационный центр), а также за счет эффекта взаимодополняемости с уже предпринимаемыми мерами (например, на уровне ЕС)
Results from population and housing censuses are disseminated as two separate censuses which increases the resources needed for dissemination; there is still time to consider how to improve the dissemination of the data from the 2010 round of censuses; Результаты переписи населения и жилищного фонда распространяются в виде двух отдельных наборов, что требует дополнительных ресурсов для их распространения; в наличии еще имеется время для изучения вопроса о том, каким образом можно было бы усовершенствовать распространение данных цикла переписей 2010 года;
Disarmament, demobilization and reintegration multimedia sensitization campaigns in North and South Kivu through the conduct of 24 Radio Okapi interviews, 12 web interviews, 12 video interviews and the dissemination of 900,000 flyers Организация мультимедийных кампаний по повышению осведомленности о программах разоружения, демобилизации и реинтеграции в Северном и Южном Киву, в том числе 24 интервью на радиостанции «Окапи», 12 интервью в Интернете и 12 видеоинтервью, а также распространение 900000 листовок
The collection and dissemination by each party of information on estimates of its annual quantities of mercury and mercury compounds released or disposed of through human activities (article 19, para. 2); с) сбор и распространение каждой Стороной информации относительно оценочных показателей своих ежегодных объемов ртути и ртутных соединений, которые выбрасываются или удаляются вследствие деятельности человека (статья 19, пункт 2);
The analysis indicated that the process for identifying best practices and lessons learned could include data collection, selection of criteria, application of the criteria, documentation and dissemination of results, and modalities and frequency of the exercise. Анализ показал, что процесс выявления передовой практики и извлеченных уроков мог бы включать сбор данных, выбор критериев, применение критериев, документирование и распространение результатов и условия и сроки осуществления.
Such support covered areas including the preparation of costed decentralized evaluation plans, a review of draft evaluation terms of reference and evaluation reports, the dissemination of evaluation reports and use of the global accountability and tracking of evaluation use system. Такая поддержка охватывает такие области, как подготовка планов децентрализованной оценки вместе со сметой расходов, разработка правил проведения оценки и подготовка оценочных докладов, распространение оценочных докладов и использование глобальной системы подотчетности и отслеживания результатов оценок.
Recognizing the major contribution of the Programme of Assistance to the teaching and dissemination of international law for the benefit of lawyers in all countries, legal systems and regions of the world for almost half a century, признавая значительный вклад, который Программа помощи вносит на протяжении почти полувека в преподавание и распространение международного права в интересах юристов во всех странах, правовых системах и регионах мира,
Added to those challenges were the inadequate means for economic, social and cultural rights; the lack of a formal mechanism for monitoring and evaluating public policy and the lack of the collection and dissemination of statistics on human rights. В добавление к этим трудностям следует отметить отсутствие необходимых средств для реализации экономических, социальных и культурных прав, отсутствие официального механизма для мониторинга и оценки осуществления государственной политики и отсутствие статистических данных по правам человека, сбор и распространение которых не проводятся.
Cuba highlighted the reforms in the new Constitution; the dissemination of human rights instruments and teaching of human rights in education centres; the promotion and protection of women's and children's rights; the prevention of HIV/AIDS and free access to education. Куба особо отметила реформы, предусмотренные в новой Конституции; распространение документов по правам человека и просвещение по вопросам прав человека в образовательных центрах; поощрение и защиту прав женщин и детей; предупреждение ВИЧ/СПИДа и свободный доступ к образованию.
Mr. Gonzalez (Chile) said that the influence of international law on society was growing and that knowledge and understanding of it were especially important for lawyers, legislators and judges; its dissemination was therefore valuable and necessary. Г-н Гонсалес (Чили) говорит, что растет влияние международного права на состояние общества и что знание и понимание международного права особенно важно для юристов, законодателей и судей, и в связи с этим его распространение является общественно полезным и необходимым.
Session 2, on "Quality, consistency and dissemination of business register data", addressed how business registers use quality measures to harmonize content and how business registers evaluate the quality of data sources. З. На заседании 2, посвященном теме «Качество, последовательность и распространение данных реестров предприятий», были рассмотрены использование в реестрах предприятий показателей качества для обеспечения согласованности их содержания, а также методы оценки качества источников данных для реестров предприятий.
He therefore urged Paraguay to criminalize any dissemination of ideas based on racial superiority or hatred, incitement to racial hatred, racial violence or incitement to such violence, racial propaganda activities and the setting-up of racist organizations. Поэтому Докладчик призывает Парагвай ввести уголовное наказание за распространение идей расового превосходства или ненависти, за разжигание расовой ненависти, за расовое насилие или подстрекательство к такому насилию, за ведение расистской пропаганды и за создание расистских организаций.