| He asked for the widest possible dissemination of the Kidal Declaration. | Он призвал обеспечить по возможности самое широкое распространение Кидальской декларации. |
| Its dissemination is conditioned, though, by the availability of an adequate IT infrastructure and affordable access to it for the users. | Ее распространение обусловлено, впрочем, наличием адекватной инфраструктуры ИТ и приемлемого по ценам доступа к ней для потребителей. |
| On-line dissemination and computer access to data | Распространение в аналоговом режиме и доступ к данным через компьютер |
| Technology dissemination at the national level involves capacity-building, education, safety practices and environmental and integrated resource planning. | Распространение технологий на национальном уровне предполагает работу по созданию потенциала, подготовке кадров, обеспечению техники безопасности, а также экологическому планированию и комплексному планированию выделения ресурсов. |
| The CELADE dissemination strategy is oriented towards free distribution of its print publications. | Стратегия ЛАДЦ в области распространения информации ориентирована на бесплатное распространение своих печатных публикаций. |
| Publications and dissemination: annual publication on Agricultural Sector Modelling. | Публикации и распространение данных: ежегодная публикация, посвященная моделированию сельскохозяйственного сектора. |
| The work in a network environment has an impact on all three phases of statistical production: data collection, processing and dissemination. | Работа в сетевой среде оказывает влияние на все три этапа статистического производства: сбор, обработку и распространение данных. |
| Advances in technology are enabling statistical offices to move towards organising the production process around functions such as data collection, processing and dissemination. | Технологические достижения позволяют статистическим управлениям перейти к организации производственного процесса на основе таких функций, как сбор, обработка и распространение данных. |
| The latter presently takes two forms: the mailing of printed material and electronic dissemination. | В последнем случае распространение осуществляется в двух формах: посредством рассылки печатных материалов по почте и посредством распространения в электронной форме. |
| Electronic dissemination in the economic and social fields developed considerably in recent years. | В последние годы широкое развитие получило электронное распространение публикаций в экономической и социальной областях. |
| Undertake any other research and information dissemination needed on this topic. | проведение любых иных исследований и распространение информации, необходимых в связи с этой темой. |
| Similarly, the dissemination, even within small groups, of messages with racist content was forbidden. | Аналогичным образом, запрещается распространение заявлений расистского содержания даже среди небольших групп. |
| The agency shall issue a press release where this will significantly speed up the dissemination of data to the public. | Учреждение должно опубликовать пресс-релиз, если это существенно ускорит распространение данных. |
| In addition, data dissemination obviously is a measure for the statistician's work. | Кроме того, распространение данных, несомненно, является одним из показателей эффективности работы статистиков. |
| The Committee welcomes the production and dissemination of a pamphlet on articles of the Convention in the Marshallese language. | Комитет приветствует подготовку и распространение брошюры по статьям Конвенции на маршалльском языке. |
| Ms. Gendi said that her Government had contributed to dissemination of the study on violence against children and fully supported its recommendations. | Г-жа Генди говорит, что правительство Египта внесло свой вклад в распространение исследования по вопросу насилия в отношении детей и полностью поддерживает содержащиеся в нем рекомендации. |
| The resource requirements would also provide for consultancy, printing and dissemination of the guide. | Потребности в ресурсах будут также предусматривать расходы на консультативные услуги, печатание и распространение руководства. |
| UNDCP will undertake the development and dissemination of a suitable rapid appraisal survey methodology and a yield assessment methodology. | ЮНДКП обеспечит разработку и распространение надлежащей методо-логии обследования по методу оперативной оценки и методологии оценки посевов. |
| This component includes the production, maintenance and dissemination of the World Productivity Database and the UNIDO Industrial Development Scoreboard. | Данный компонент включает разработку, эксплуатацию и распространение всемирной базы данных по производительности и Таблицы промышленного развития ЮНИДО. |
| The Advertising Act prohibits the placing and dissemination of inappropriate advertisements. | Закон "О рекламе" запрещает размещение и распространение ненадлежащей рекламы. |
| Partners: Governments, UNEP national committees (dissemination of environmental information). | Партнеры: правительства, национальные комитеты ЮНЕП (распространение информации по вопросам окружающей среды). |
| For the purposes of this paper, a statistical program is a set of activities that result in the production and dissemination of statistical information. | Для целей настоящего документа статистическая программа представляет собой набор мероприятий, результатом которых являются получение и распространение статистической информации. |
| The activities will aim at enhancing international statistical development and coordination and the collection, compilation and dissemination of statistical data. | Эта деятельность будет направлена на повышение эффективности и согласованности международной статистической деятельности, а также сбор, обобщение и распространение статистических данных. |
| The strategy should be explicit on the data collection responsibilities, the data flow organization and the dissemination of data to the public. | В такой стратегии следует четко распределить обязанности по сбору данных, организацию потока данных и распространение информации среди представителей общественности. |
| The reason for withdrawing the licence was financial difficulties, not the dissemination of racist ideas. | Причиной лишения ее лицензии явились финансовые трудности, а не распространение расистских идей. |