Английский - русский
Перевод слова Dissemination
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Dissemination - Распространение"

Примеры: Dissemination - Распространение
This operation includes the process of collecting (through enumeration or registered-based information) and aggregating information related to housing, and the evaluation, dissemination and analysis of data related to the living quarters and their occupants. Это мероприятие включает в себя процесс сбора данных (путем регистрации или на основе использования информации из регистров) и обобщения информации, касающейся жилья, а также оценку, анализ и распространение данных, касающихся жилых помещений и жильцов.
In Cuba, a centre for the study of international humanitarian law, operating under the auspices of ICRC and the Cuban Red Cross, had made a significant contribution to the dissemination and teaching of that law, both in Cuba and in Central America and the Caribbean. На Кубе центр по изучению международного гуманитарного права, действующий под эгидой МККК и кубинского Красного Креста, внес значительный вклад в распространение и преподавание этого права как на Кубе, так и в Центральной Америке и в Карибском бассейне.
The gathering of key knowledge related to racial discrimination and the dissemination of this in a special issue of a widely distributed magazine has significantly supported the human rights response to allegations of racial discrimination across Canada. Формирование подборки важнейших материалов, касающихся расовой дискриминации, и распространение их в специальном номере пользующегося широким читательским спросом журнала стало существенным подспорьем в правозащитной работе на фоне утверждений о расовой дискриминации, встречающихся в различных районах Канады.
The operational activities of GOOS include: a data-collection network; data and information management; data analysis, and preparation and dissemination of GOOS products; modelling; and training, technical assistance and technology transfer for developing countries. Оперативная деятельность ГСНО включает: налаживание сети для сбора данных; управление данными и информацией; анализ данных, а также подготовку и распространение продукции ГСНО; моделирование; подготовку кадров, техническую помощь и передачу технологии в интересах развивающихся стран.
Intellectual Property protection is important to encourage innovation and creativity in the Information Society; similarly, the wide dissemination, diffusion, and sharing of knowledge is important to encourage innovation and creativity. Для поощрения инновационной деятельности и творчества в информационном обществе важно обеспечивать защиту интеллектуальной собственности; аналогичным образом, широкое распространение, популяризация и совместное использование информации также важны для поощрения инновационной деятельности и творчества.
In 1987, Bureau van Dijk took the pioneering role in Europe by launching a new activity: the design and dissemination on CD-ROM (the precursor to Bureau van Dijk's online databases) of economic and financial databases with information on companies. В 1987 году компания Bureau van Dijk стала играть ведущую роль в Европе, запустив новый вид деятельности - выпуск и распространение на CD-ROM (предшественник онлайн-баз данных Bureau van Dijk) экономических и финансовых баз данных с информацией по компаниям.
At the end of 1924, he was chairman of the Manchurian Agricultural Society, whose main task was the dissemination of agricultural knowledge and work to improve local livestock and agricultural crops in Northern Manchuria. В конце 1924 г. был председателем «Маньчжурского сельскохозяйственного общества», ставившего своей главной задачей распространение сельскохозяйственных знаний и работу по улучшению местного животноводства и сельскохозяйственных культур Северной Маньчжурии.
In this context, the Department will develop, in cooperation with the regional commissions, an economic and social information system (UNESIS) that will encompass data collection, processing, storage, exchange and dissemination of economic and social information to users for policy-making. В этом контексте и в сотрудничестве с региональными комиссиями Департамент будет заниматься созданием системы социально-экономической информации (ЮНЕСИС), которая будет осуществлять сбор, обработку, хранение, обмен и распространение социально-экономической информации среди пользователей для разработки политики.
(a) An integrated approach to population issues should be undertaken and should include the following components: social development; poverty alleviation; primary health care; women; education; needs of adolescents; men's involvement; information dissemination; protection of the environment; а) следует придерживаться комплексного подхода к вопросам народонаселения, который должен включать следующие компоненты: социальное развитие; борьба с бедностью; первичное медико-санитарное обслуживание; женщины; образование; нужды подростков; участие мужчин; распространение информации; охрана окружающей среды;
Furthermore, under an understanding on cooperation between the Department and UNDP, in countries where there were no information centres, UNDP offices served as focal points for the local dissemination of materials, and received the same treatment as information centres. Кроме того, в соответствии с соглашением о сотрудничестве между Департаментом и ПРООН отделения ПРООН обеспечивают в тех странах, которые не имеют информационных центров, распространение на местах информационных материалов Департамента и пользуются тем же статусом, что и информационные центры.
At each regional preparatory conference, INSTRAW presented a paper emphasizing areas where research, training, communication and information dissemination would be crucial for the implementation of the regional plans of actions and the platform for action to be adopted at the Conference. На каждой из региональных подготовительных конференций МУНИУЖ представил документ, уделяющий особое внимание областям, в которых научные исследования, подготовка кадров, коммуникация и распространение информации имеют решающее значение для осуществления региональных планов действий и платформы действий, принятой на Конференции.
Consequently, as part of its protection of the culture of the ethnic communities of the Atlantic Coast region, the Nicaraguan Constitution protects the dissemination and development of their languages, in the following articles: Поэтому с целью сохранения культуры этнических общин атлантического побережья в Конституцию включены следующие статьи, обеспечивающие распространение и развитие их языков:
The staff member of INSTRAW responsible for the preparation of the overall structure, the substantive content and target groups, also presented to the Board the cost-estimates for translation of the package into Spanish and French as well as the costs for reproduction and dissemination. Кроме того, сотрудники МУНИУЖ, отвечающие за подготовку общей структуры, содержание основных разделов и целевые группы, представили Совету смету расходов на перевод учебного пакета на испанский и французский языки, а также расходов на его размножение и распространение.
Purpose The purpose of the workshop is to assist African countries in defining the different components of the service sector, including the collection, processing and dissemination of data related to the service sector, and in identifying problems associated with those activities. Цель семинара-практикума заключается в том, чтобы оказать помощь африканским странам в определении различных компонентов сектора услуг, включая сбор, обработку и распространение данных, касающихся сектора услуг, а также в выявлении проблем, связанных с такой деятельностью.
(c) Redouble the efforts to enforce the demobilization of the military commissioners, including dissemination throughout the country of the circular issued to clarify all the consequences of this measure, in order to put a stop to continuing abuses by those who formerly exercised such functions; с) удвоить усилия по обеспечению упразднения института военного уполномоченного, включая распространение в масштабах всей страны информационного бюллетеня, разъясняющего все последствия этой меры, с тем чтобы положить конец злоупотреблениям, к которым по-прежнему причастны те, кто выполнял эту функцию;
The World Conference on Human Rights recommended that States develop specific programmes and strategies for ensuring the widest human rights education and dissemination of public information, taking particular account of the human rights needs of women. Всемирная конференция по правам человека рекомендовала государствам разработать конкретные программы и стратегии, обеспечивающие самое широкое обучение в области прав человека и распространение о них информации в обществе, уделяя особое внимание потребностям в области прав человека женщин.
This subprogramme also includes two other important elements, namely, the publication and dissemination of the main results of the activities of the population programme and the coordination of population information activities through the Population Information Network (POPIN). В этой подпрограмме также предусматриваются два других важных элемента, а именно: публикация и распространение основных результатов мероприятий программы в области народонаселения и координация информационной деятельности по вопросам народонаселения в рамках Информационной сети по вопросам народонаселения (ПОПИН).
b. Technical information in response to requests from the public and private sectors and non-governmental organizations and dissemination (in/out via the e-mail address: <> on a daily basis) (1); Ь. техническая информация, представляемая в ответ на запросы частного и государственного секторов и неправительственных организаций, и ее распространение (прием и передача информации через электронную почту <> на ежедневной основе) (1);
He recommended the establishment of a national human rights commission or human rights ombudsman, which should operate as an independent body responsible for ensuring human rights education and dissemination and for investigating human rights violations. Он рекомендует создать национальную комиссию по правам человека или пост омбудсмена по правам человека, который должен функционировать в качестве независимого органа, несущего ответственность за образование в области прав человека и их распространение и за проведение расследований в случаях нарушения прав человека.
Underlining the fact that one of the most effective ways to meet the needs of States in this area is through operational activities, such as advisory services, training programmes and the dissemination and exchange of information, подчеркивая тот факт, что один из наиболее эффективных путей удовлетворения потребностей государств в этой области заключается в налаживании оперативной деятельности, такой, как консультативные услуги, программы подготовки кадров и распространение информации и обмен ею;
In this regard, they will ensure the dissemination in concerned institutions of the results obtained by scientific research. [They will also encourage a wider use of the Environmental Impact Assessment for transport infrastructure projects]. С этой целью они обеспечат распространение в соответствующих учреждениях результатов, полученных в ходе научных исследований. [Они будут также поощрять более широкое применение экологической оценки проектов транспортной инфраструктуры.]
Among other activities of the United Nations in the area of communication for development is the global dissemination by the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis of a wide range of development data and information in a variety of formats from print to CD-ROMs. К числу других направлений деятельности Организации Объединенных Наций в области коммуникации в интересах развития относится глобальное распространение Департаментом по экономической и социальной информации и анализу политики обширных данных и информации по вопросам развития в самых различных формах - от печатных изданий до КД-ПЗУ.
The Decade for Human Rights Education and the World Public Information Campaign should enhance efforts aimed at the dissemination of knowledge and information on human rights, which should be available to all people worldwide. Десятилетие образования в области прав человека и Всемирная кампания общественной информации должны повысить результативность усилий, направленных на распространение знаний и информации о правах человека, которые должны быть доступны всем людям во всем мире.
(b) Approved the preparation and timely dissemination of handbooks on census methods and training materials, and the preparation of the planned workshops; Ь) утвердила подготовку и своевременное распространение пособий по методам проведения переписей и учебных материалов, а также подготовку запланированных практикумов;
The objectives of the database are to create an institutional memory of evaluation findings; to promote the dissemination and use of evaluation findings; and to enable UNFPA to conduct, periodically, trend analyses of issues and problems in project design and implementation. Целью создания такой базы данных являются формирование институционального банка данных по результатам оценок; распространение и расширение использования результатов оценок; и содействие ЮНФПА в проведении на периодической основе анализа тенденций по вопросам и проблемам разработки и осуществления проектов.