Английский - русский
Перевод слова Dissemination
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Dissemination - Распространение"

Примеры: Dissemination - Распространение
The Committee expresses concern at the absence of an explicit penal provision in the State party's legislation in respect of the mandatory provision prohibiting the dissemination and promotion of racial discrimination and violence formulated in article 4 of the Convention. Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия четкого уголовного положения в законодательстве государства-участника, носящего обязательный характер, которое запрещало бы распространение и поощрение расовой дискриминации и насилия согласно положениям статьи 4 Конвенции.
The rationale of this approach consists of assuming that the recipients of the new technology will provide for the dissemination of results by distributing the newly acquired knowledge and experiences to all the companies in the hierarchy as well as to the private sector. Обоснование использования этого подхода заключается в предположении, согласно которому получатели новой технологии будут обеспечивать распространение результатов путем распространения полученных знаний и опыта среди всех компаний, входящих в эту иерархию, а также в частном секторе.
The Penal Code of 1 March 1994 and the Law on the Freedom of the Press of 29 July 1881 punishes the dissemination of racist and xenophobic messages. Уголовный кодекс, принятый 1 марта 1994 года, и Закон о свободе печати, принятый 29 июля 1881 года, предусматривают наказания за распространение расистских и ксенофобских идей.
For the Household Budget Surveys the results from the 1998 survey for most Member States, covering data collection, recodification, validation and dissemination of data, are expected to be available by the end of the year. Обследования бюджетов домохозяйств: ожидается, что к концу года будут представлены результаты обследования 1998 года по большинству государств-членов, включая сбор, перекодирование, проверку и распространение данных.
Without any doubt, statisticians have to attach more importance to users' needs, but one must keep in mind that there could not be a good data dissemination without proper data collection and production and vice versa. Несомненно, что статистики должны уделять больше внимания потребностям пользователей, однако при этом необходимо учитывать, что надлежащее распространение данных не возможно без адекватного сбора и разработки данных, и наоборот.
Among the substantive functions of the Authority are the promotion and encouragement of marine scientific research with respect to activities in the Area and the collection and dissemination of the results of such research. В число основных функций Органа входит поощрение морских научных исследований применительно к деятельности в Районе, а также сбор и распространение результатов таких исследований.
Mr. HUSEYNOV (Azerbaijan) said that the article of the Constitution that prohibited the dissemination of propaganda for religions that degraded the individual and contravened humanitarian principles was compatible with article 18 (3) of the Covenant. Г-н ГУСЕЙНОВ (Азербайджан) говорит, что статья Конституции, запрещающая распространение и пропаганду религий, унижающих достоинство личности и противоречащих принципам человечности, соответствует пункту З статьи 18 Пакта.
IS3.11 While official publications represent a source of potential revenue for the Organization, the Advisory Committee recognizes that the dissemination of such materials is often important irrespective of the income derived, and in many cases pricing should take into account the target audience's ability to pay. Хотя официальные публикации представляют собой источник потенциальных поступлений для Организации, Консультативный комитет признает, что распространение таких материалов зачастую имеет важное значение независимо от получаемых поступлений и во многих случаях цены должны учитывать платежеспособность аудитории, для которой предназначены эти материалы.
Preparation and dissemination of the guide to self-evaluation of employment standards, which contains a number of questions, grouped by areas of compliance, which summarize the most important labour standards to be fulfilled by the employer under current labour legislation. Разработка и распространение Руководства по самооценке соблюдения трудовых норм, включающего ряд вопросов, сгруппированных по темам, так что в целом они отражают наиболее важные из норм, предусмотренных в действующем трудовом законодательстве и обязательных для выполнения работодателем.
The Committee notes that the State party has taken steps to ensure the dissemination of the initial report to the Monegasque population after its consideration by the Committee (article 2 of the Covenant). Комитет принимает к сведению тот факт, что государство-участник предусматривало распространение первоначального доклада среди населения Монако после его рассмотрения в Комитете (статья 2 Пакта).
Cooperation between these two Ministries includes activities such as: the exchange of information used for drafting of materials on SD and ESD for educators and community leaders, promotion and dissemination of ESD concepts among public and officials, and development and implementation of training on ESD subjects. Сотрудничество между этими двумя министерствами включает такие мероприятия, как: обмен информацией, используемой для составления материалов по УР и ОУР для педагогов и руководителей общин, пропаганду и распространение концепций ОУР среди широкой общественности и должностных лиц и организацию и проведение обучения по вопросам ОУР.
The Ministry for Women, the Family, Children and Older Persons has implemented a strategy of information, education and communication, geared to the dissemination of the culture of equality and non-discrimination. Министерство по делам женщин, семьи, детей и престарелых разработало стратегию информирования, просвещения и коммуникации, направленную на распространение культуры равенства и недискриминации.
As such, the Unit will be responsible for the collection, analysis and dissemination of threat and risk information from the country offices, from other components of the United Nations system, from Governments of Member States and from other relevant sources, including the non-governmental community. Это подразделение будет отвечать за сбор, анализ и распространение информации об угрозах и рисках, которая поступает от страновых отделений, других подразделений системы Организации Объединенных Наций, правительств государств-членов, а также из других соответствующих источников, включая неправительственные организации.
While ensuring the free circulation of ideas and works, cultural policies must create conditions conducive to the production and dissemination of diversified cultural goods and services through cultural industries that have the means to assert themselves at the local and global level. Политика в области культуры, обеспечивая свободное распространение идей и произведений, должна создавать условия, благоприятствующие производству и распространению разнообразных товаров и услуг культурного назначения с помощью индустрий культуры, располагающих средствами, необходимыми для их утверждения на местном и глобальном уровнях.
The production process of statistics is divided in five different phases: collection and gathering of data, data processing, storing of data, compiling of statistics and dissemination of statistics via multiple channels. Процесс составления статистики имеет пять этапов: сбор и накопление данных, обработка данных, архивирование данных, систематизация статистики и ее распространение по многочисленным каналам.
Following the Forum's call for the dissemination of good practices, the publication will be widely distributed so that it may serve as a practical tool for future work of the United Nations system and other organizations engaging with indigenous peoples. С учетом призыва Форума обеспечивать распространение передовых методов эта подборка получит широкое распространение, с тем чтобы она могла служить практическим инструментом в будущей работе системы Организации Объединенных Наций и других организаций, взаимодействующих с коренными народами.
In this connection, the Tunisian Government considers that one of the main essentials for the teaching of democracy consists of the dissemination of the culture of human rights on a wide scale, as well as civic education aimed at promoting human rights from primary school to university. В связи с этим правительство Туниса считает, что одной из важнейших основ овладения демократией является распространение культуры прав человека в широких масштабах, а также гражданское воспитание, направленное на поощрение прав человека, начиная с начальной школы и кончая университетом.
The Centre for Environmental Monitoring of the Ministry of Nature Protection is responsible for the management of data on air and water pollution, for the network of regional centres and for pollution data dissemination. Центр экологического мониторинга министерства охраны природы отвечает за управление данными о загрязнении воздушной и водной среды, развитие сети региональных центров о распространение данных о загрязнении.
According to the information received, they were arrested in April 1999 and sentenced to six months' detention for the dissemination of false information and for activities likely to disturb law and order. Согласно полученной информации, они были арестованы в 1999 году и приговорены к шестимесячному содержанию под стражей за распространение ложных новостей и действия, способные нарушить общественный порядок.
It covers also all manifestations of racial discrimination including dissemination of racist and xenophobic ideas and materials constituting incitement to discrimination, hatred, or violence and directed at any religion or its followers. Это распространяется также на все проявления расовой дискриминации, включая распространение расистских и ксенофобских идей и материалов, представляющее собой подстрекательство к дискриминации, проявлению ненависти или насилию и направленное против любой религии или ее последователей.
The activities to be financed will include group workshops and field projects; organization of a forum to promote the implementation of the Regional Indicative Strategic Development Plan and of the policy organ for peace and security in the SADC region and preparation and dissemination of reports. Эти ресурсы предназначены для финансирования, в частности, таких мероприятий, как групповые практикумы и проекты на местах, организация форума в поддержку осуществления Регионального ориентировочного стратегического плана развития и создания директивного органа по вопросам мира и безопасности в регионе САДК и подготовка и распространение докладов.
During the period under review the work of the Division on disability statistics focused on two broad areas: compilation and dissemination of data, and development of methods for data collection and compilation. В течение рассматриваемого периода работа Отдела, связанная со статистическими данными по инвалидности, была сосредоточена на двух широких областях: сбор и распространение данных и разработка методов сбора и обобщения данных.
Still existing a sectoral approach to environmental management, weak environmental management institutions, country development strategies and programs with no visible priority for environmental sustainability account for limited investments into environmental management system, as well as for the further application and dissemination of environmentally sustainable best practices. Все еще существующий секторальный подход к управлению окружающей среды, слабые институты ООС, страновые стратегии и программы развития без конкретных экологических приоритетов, являются причинами ограниченных инвестиций в экологическую систему управления, также как дальнейшую адаптацию и распространение наилучших экологически устойчивых практик.
The Seminar provided a truly unique opportunity for young lawyers and Government officials pursuing an academic or diplomatic career to advance their civil service to both their respective countries and to the international community, and made an invaluable contribution to the study and dissemination of international law. Семинар предоставляет поистине уникальную возможность молодым юристам и государственным служащим, занимающимся научной или дипломатической работой, продвинуться по службе на благо своих стран и международного сообщества и внести неоценимый вклад в изучение и распространение международного права.
Over the past eight years, the picture in the best-performing regions appears to indicate that important roles are played by national and regional coordination, training and the dissemination of best practices in support of the establishment of drug abuse data collection systems and monitoring mechanisms. Опыт, накопленный в течение последних восьми лет наиболее успешно работающими регионами, свидетельствует о той важной помощи, которую координация на национальном и региональном уровнях, обучение и распространение наиболее эффективной практики оказывают в создании систем сбора данных о злоупотреблении наркотиками и механизмов мониторинга.