The commercial dissemination of statistical information entails obtaining additional resources for the statistical system. |
Коммерческое распространение статистической информации означает получение дополнительных ресурсов для статистической системы. |
Uncontrolled dissemination of such weapons, often from one continent to another, and the irresponsible trade lead to the death of hundreds of thousands. |
Бесконтрольное распространение такого оружия, причем зачастую с одного континента на другой, а также безответственная торговля им влечет за собой гибель сотен тысяч людей. |
dissemination of the results to a larger public than ever before. |
распространение результатов среди большего по сравнению с прошлым числа пользователей. |
They also addressed the crucial issue of the training of law-enforcement officials and stressed that dissemination of human rights information must play an important role in the fight against discrimination. |
Они также коснулись важнейшего вопроса подготовки сотрудников правоприменительных органов и подчеркнули, что распространение информации о правах человека должно играть важную роль в борьбе против дискриминации. |
It should be noted that the dissemination of data through the Internet has permitted the Statistics Division to establish a more direct communication channel with users. |
Следует отметить, что распространение данных через Интернет позволило Статистическому отделу выйти на более прямые отношения с пользователями. |
The rapid, worldwide communication, dissemination and coordination of scientific discoveries is of key importance in many branches of astronomical research and is one of the main tasks of IAU. |
Оперативная всемирная связь, распространение и координация научных открытий имеют решающее значение для многих областей астрономических исследований и представляют собой одну из главных задач МАС. |
Revision and dissemination of manuals and guidelines; |
редактирование и распространение руководств и руководящих принципов; |
The increased interdependence of States had resulted in the more rapid international dissemination of macroeconomic decisions and, consequently, of their impact on the global economy as a whole. |
Более тесная взаимозависимость государств ускорила международное распространение макроэкономических решений и тем самым их воздействие на всю мировую экономику. |
Switzerland knows that it is not alone in advocating the dissemination of a culture of peace, reconciliation and understanding among individuals and among peoples. |
Швейцария понимает, что она не единственная страна, выступающая за распространение культуры мира, примирения и взаимопонимания среди людей и народов. |
Continued monitoring is essential, and this requires provision and dissemination of reliable and appropriate data, and vigorous public discussion of policy and institutional concerns. |
Необходимо постоянное наблюдение, для чего требуется подготовка и распространение достоверных и пригодных для этой цели данных, а также активное открытое обсуждение проблем стратегического и институционального характера. |
It further welcomes the dissemination given to the Covenant and the Optional Protocol in the Macedonian language and in the languages of the ethnic minorities. |
Он приветствует далее распространение Пакта и Факультативного протокола на македонском языке и на языках этнических меньшинств. |
It requests the Government to ensure the widespread dissemination of these concluding observations throughout the population, in Swahili as well as in other languages. |
Он просит правительство обеспечить широкое распространение настоящих заключительных замечаний среди населения на языке суахили, а также на других языках. |
Responsibility for the commercial dissemination of United Nations publications rests with the Sales and Marketing Section of the Department of Public Information (DPI) in New York. |
За распространение публикаций Организации Объединенных Наций на коммерческой основе отвечает Секция продаж и маркетинга Департамента общественной информации (ДОИ) в Нью-Йорке. |
Promotion and dissemination of principles of refugee law |
Поощрение и распространение принципов правового регулирования статуса беженцев |
At the same time, it would also be desirable to ensure the broadest possible dissemination of lessons learned from recent assessments. |
В то же время было бы также желательно обеспечить как можно более широкое распространение информации об уроках, которые мы извлекли на основе недавно проведенных оценок сделанного. |
25.3 In order to give United Nations publications the widest possible dissemination, the Department instituted the posting of the Organization's publications on electronic networks. |
25.3 С целью обеспечить как можно более широкое распространение публикаций Организации Объединенных Наций Департамент внедрил практику размещения изданий Организации в электронные сети. |
It also urges the Secretariat to accelerate dissemination of procurement information in a timely manner through various media, including the Internet. |
Он также настоятельно призывает Секретариат обеспечивать своевременное распространение информации о закупках с использованием различных средств массовой информации, включая Интернет. |
In this connection, he suggested the publication of fact sheets on Africa and their widespread dissemination, and technical assistance in formulating investment policies and organizing meetings with investors. |
В этой связи оратор предложил начать публикацию информационных бюллетеней по Африке, обеспечив их широкое распространение, и просил оказывать техническую помощь в разработке инвестиционной политики и организации совещаний с инвесторами. |
Another speaker suggested wider dissemination of the experiences gained in achieving the mid-decade goals and in the implementation of the project on community health financing in China. |
Другой оратор предложил расширить распространение опыта, накопленного в достижении поставленных на середину десятилетия целей и в осуществлении проекта финансирования медицинского обслуживания на уровне общин в Китае. |
The investments in technological innovations has greatly facilitated access to, recording and dissemination of the data required to meet the Unit's substantive and administrative functions. |
Эти инвестиции в технологические новшества в значительной степени облегчили доступ к данным, необходимым Группе для выполнения ее основных и административных функций, а также учет и распространение таких данных. |
Task force outputs: dissemination and sharing of best practices |
Документы целевых групп: распространение наилучшей практики и обмен ею |
It is naturally desirable for the educational institution itself to take responsibility not only for the design of such materials (subcontracting if necessary) but also for their production and dissemination. |
Желательно, разумеется, чтобы сам педагогический институт мог взять на себя ответственность не только за составление этих пособий (прибегая, если нужно, к услугам субподрядчиков), но также за их издание и распространение. |
(c) Encourage the production and dissemination of children's books; |
с) поощряют выпуск и распространение детской литературы; |
Development of institutional capacity also includes information dissemination, development of appropriate planning processes, suitable certification arrangements for turbines and perhaps wind energy demonstration programmes where no projects yet exist. |
Развитие организационной базы также включает распространение информации, налаживание соответствующего процесса планирования, выработку подходящих процедур сертификации ветродвигателей и, возможно, осуществление программ показа опытных образцов ветроэнергетических установок там, где соответствующих предприятий еще нет. |
Another important activity was the dissemination of the Agreement on the Identity and Rights of Indigenous Peoples and technical, human and financial support provided to Mayan organizations. |
Другим важным видом деятельности стало распространение Соглашения о самобытности и правах коренных народов и оказание технической, гуманитарной и финансовой поддержки организациям народа майя. |