Английский - русский
Перевод слова Dissemination
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Dissemination - Распространение"

Примеры: Dissemination - Распространение
The main outcome of this project is the dissemination of the best practice guidance, in order to encourage the adoption of those practices by industries to improve safety, environmental, and economic conditions within coal mining areas that continue to experience costly methane related accidents. Главным итогом данного проекта должно стать распространение Руководства по наилучшей практике с тем, чтобы содействовать внедрению этой практики на предприятиях с целью повышения безопасности, улучшения экологических и экономических условий в тех районах угледобычи, где по-прежнему имеют место дорогостоящие аварии, вызванные выбросом метана.
(c) Legal restrictions on the dissemination of statistical data on the impact of certain facilities on the environment (except in Ukraine); с) наличие правовых ограничений на распространение статистических данных о воздействии некоторых объектов на окружающую среду (за исключением Украины);
Furthermore, the media apparatus of the Republic of South Sudan is continuing, to date, its dissemination of inflammatory rhetoric instigating a culture of war, with total disregard for resolution 2046 (2012). Кроме того, средства массовой информации Республики Южный Судан до сегодняшнего дня продолжают распространение подстрекательских заявлений, способствующих формированию культуры войны, что полностью противоречит резолюции 2046 (2012).
Parliament was examining a bill to combat religious fanaticism and tribalism, and prohibit and punish incitement to hatred based on membership of a national or ethnic group, as well as the dissemination of ideas that might undermine national unity. На рассмотрение Парламента был внесен законопроект, направленный на борьбу с религиозным фанатизмом и трайбализмом и на запрещение и наказание за подстрекательство к ненависти по признаку национальной или этнической принадлежности, а также за распространение идей, которые могут подорвать национальное единство.
He would also appreciate information on the penalties for violations of the legislation concerning television and radio broadcasting, which prohibited the dissemination of messages that advocated racial or ethnic hatred. Он также хотел бы получить информацию о санкциях, применяемых в случаях нарушения закона "О телевидении и радиовещании", запрещающего распространение сообщений, разжигающих расовую или этническую ненависть.
(c) The new Code of Administrative Offences of 1 April 2009 insofar as it prohibits the dissemination of racist products; с) принятие 1 апреля 2009 года нового Кодекса об административных правонарушениях, запрещающего распространение продукции расистского содержания;
As a region of small island and low-lying developing States that were vulnerable to climate change and natural disasters, CARICOM saw the environment sector as a key area in which the further development and dissemination of ICT could contribute to its resilience-building efforts. Будучи регионом малых островных и расположенных на низинных территориях развивающихся государств, подверженных изменению климата и стихийным бедствиям, КАРИКОМ считает экологический сектор ключевой областью, дальнейшее развитие и распространение ИКТ в которой может способствовать деятельности, направленной на повышение сопротивляемости региона.
The programme focuses on promoting the industry's efficient use of energy and the dissemination of IEE best available practices and technologies to accelerate economic growth and enhance competitiveness and job creation, while addressing climate change. Эта программа нацелена на содействие эффективному использованию энергии в промышленности и распространение самых передовых видов практики и технологий в целях ускорения экономического роста и повышения конкурентоспособности и занятости при одновременном решении проблем изменения климата.
Technical support provided to countries to develop and pilot methods and tools and dissemination of these through knowledge networks along with research results, lessons learned and good practices Техническая поддержка, предоставляемая странам для разработки и пилотного применения методов и инструментов, а также их распространение через сети обмена знаниями одновременно с распространением результатов исследований, извлеченных уроков и передовых методов работы
However, in contrast to Al-Qaida core, which has largely centralized the production and dissemination of its propaganda message, ISIL is taking full advantage of a plural and decentralized social media environment. Однако в отличие от ядра «Аль-Каиды», которое в значительной мере сосредоточило в одном месте производство и распространение своих пропагандистских посланий, ИГИЛ в полной мере использует многоаспектную и децентрализованную среду социальных сетей.
The dissemination of human rights instruments is part of the daily work of the Ministry for the Promotion of Human Rights. Распространение документов о правах человека является повседневной заботой Министерства по правам человека.
Legislation lays down the categories of information whose dissemination by the media is prohibited. They include information advocating war, extremist activities, violence, cruelty and the use of drugs. Законодательно установлены категории информации, распространение которой в СМИ запрещено, включая пропаганду войны, экстремистской деятельности, насилия, жестокости, использования наркотиков.
As mentioned above, there are many initiatives by different organizations on rail security but few of them focus on data harmonization, collection and dissemination and sharing of best practices. Как уже упоминалось выше, различные организации выступили с большим числом инициатив в области железнодорожной безопасности, однако лишь некоторые из них направлены на согласование данных, сбор и распространение информации и обмен оптимальной практикой.
The wide dissemination of the draft through media and digital channels compensated for the limited time available to circulate it before the commencement of the National Constituent Assembly. Широкое освещение проекта в средствах массовой информации и его распространение по цифровым каналам позволили преодолеть ограниченность сроков, отведенных на его публикацию в преддверии начала работы Национального учредительного собрания.
Training on the Convention and its dissemination Подготовка по положениям Конвенции и распространение информации о Конвенции
The Committee recommends that the State party ensure effective dissemination of the Convention, including through translating the Convention into local languages and making it available in accessible and child-friendly versions. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить эффективное распространение информации о Конвенции, в том числе путем перевода Конвенции на местные языки и создания доступной и удобной для детей версии.
The organizational structure of the Ministry of National Defence includes a representative responsible for the dissemination of international humanitarian law in the armed forces, who is also involved in the protection of cultural property and the Red Cross emblem. Организационная структура министерства национальной обороны включает представителя, отвечающего за распространение знаний о международном гуманитарном праве в вооруженных силах и участвующего также в охране культурных ценностей и эмблемы Красного Креста.
The Board is concerned that including part of the operational expenditures under the expenditure category of "research and training networks, and dissemination" without detailed explanation might confuse users of the financial statements. Комиссия обеспокоена тем, что отнесение части оперативных расходов к категории «Научно-исследовательские и учебные сети и распространение информации» без подробных разъяснений может ввести в заблуждение тех, кто пользуется информацией из финансовых ведомостей.
(e) Intensifying interaction and communication with Governments, policymakers, universities and think tanks in Member States, including the dissemination of the work of UNCTAD. е) активизация взаимодействия и контактов с правительствами, директивными органами, университетами и аналитическими центрами в государствах-членах, включая распространение информации о работе ЮНКТАД.
The United Nations published the supporting scientific annexes in English in 2011 and in Russian in 2012, to facilitate dissemination to those most affected by the accident. Организация опубликовала дополнительные научные приложения на английском языке в 2011 году, а на русском языке - в 2012 году, дабы облегчить распространение среди тех, кто наиболее пострадал от аварии.
The dissemination of publications and other information materials by OHCHR has increased each year in terms of new publications issued and number of copies distributed throughout the country. Распространение публикаций и других информационных материалов силами УВКПЧ растет с каждым годом (с точки зрения появления новых публикаций и количества экземпляров, распространяемых в стране).
Ms. Millicay (Argentina) said that the Programme of Assistance pursued a dual objective: dissemination of international law as a tool for fostering the rule of law, and capacity-building, particularly in developing countries. Г-жа Мильикай (Аргентина) говорит, что Программа помощи преследует двоякую цель - распространение международного права как инструмента содействия верховенству права и укрепление потенциала, в частности в развивающихся странах.
The publications of the Office of Legal Affairs were valuable tools for legal practitioners, scholars and institutions, particularly in developing countries, and their dissemination free of charge through the Internet provided added value. Публикации Управления по правовым вопросам служат бесценным инструментарием для практикующих юристов, ученых и учреждений, особенно в развивающихся странах, и их бесплатное распространение через интернет делает их гораздо более практически полезными.
Her delegation encouraged its widest possible dissemination and use of the Guide to Practice and further study, as needed, of the recommendations regarding the reservations dialogue and assistance mechanisms. Ее делегация поддерживает максимально широкое распространение и использование Руководства по практике, а также проведение, по мере необходимости, дальнейшего изучения рекомендаций касательно диалога об оговорках и механизмов содействия.
The procurement regulations may establish a minimum period for the publication of such notice before the procurement proceedings may begin and call for the widest dissemination of the notice. В подзаконных актах о закупках можно установить минимальный срок опубликования такого уведомления до начала процедур закупок и предусмотреть самое широкое распространение этого уведомления.