Английский - русский
Перевод слова Dissemination
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Dissemination - Распространение"

Примеры: Dissemination - Распространение
Finalization and dissemination of the directory of environmentally sound technologies for the integrated management of solid, liquid and hazardous waste for small island developing States in the Caribbean region; завершение составления и распространение справочника по экологически безопасным технологиям для комплексного регулирования и удаления твердых, жидких и опасных отходов в малых островных развивающихся государствах Карибского региона;
This can be strengthened by encouraging enterprises to work together in networks, and through various techniques such as the dissemination of good practice guides and websites; Такие усилия можно подкрепить мерами, поощряющими предприятия работать в единой сети, а также путем использования различных методов, таких как распространение соответствующих руководств и создание веб-сайтов, посвященных наилучшим видам практики;
In Asia, the focus is directed at (a) building national capacity through the dissemination of tools, (b) creating a network of cities and (c) creating an enabling environment for new investment flows. В Азии основное внимание уделяется: а) созданию национального потенциала через распространение инструментария; Ь) созданию сети сотрудничающих городов; и с) формированию благоприятной среды для привлечения новых инвестиций.
On the qualification of dissemination and incitement as offences punishable by law, the Committee considers that the following contextual factors should be taken into account: Что касается признания таких действий, как распространение идей и подстрекательство караемыми по закону преступлениями, то Комитет считает, что здесь следует учитывать следующие факторы:
States also considered the role of the analysis of national reporting in promoting the implementation of the Programme of Action, including the identification of implementation challenges and opportunities and the broadest possible dissemination of national experiences and good practices. Государства рассмотрели также роль анализа национальных докладов в содействии осуществлению Программы действий, включая выявление проблем и возможностей, связанных с осуществлением, и как можно более широкое распространение информации о национальном опыте и передовой практике.
To facilitate communication, nationally and internationally, each Government should designate a Strategic Approach national focal point to act as an effective conduit for communication on Strategic Approach matters, including invitations to participate in meetings and information dissemination. Для облегчения связи на национальном и международном уровнях каждое правительство должно назначить свой национальный координационный пункт по Стратегическому подходу, с тем чтобы он эффективно осуществлял связь по вопросам, касающимся Стратегического подхода, включая направление приглашений для участия в совещаниях и распространение информации.
Information dissemination should target particularly farmers and local communities (e.g., information on identification and assessment of appropriate technology to enhance their capacity to capture and use endogenous technologies), the media and politicians. Следует усилить распространение информации, особенно среди фермеров и местных общин (например, информации об определении и оценке надлежащей технологии для расширения их возможностей по освоению и использованию местных технологий), а также среди работников средств массовой информации и политиков.
Implementation of SIRM/CP demonstration projects and wide dissemination of results, tools and best practices to create market demand and domestic capacities for the adoption of SIRM/CP methodologies and services; Осуществление демонстрационных проектов УУПР/БЧП и широкое распространение результатов, инструментов и оптимальных видов практики для создания рыночного спроса и национального потенциала, необходимых для внедрения методологии и услуг УУПР/БЧП;
Slovenia pledges to continue to submit regularly periodic reports to the human rights treaty bodies and to assure follow-up, including dissemination and publication within Slovenia of the recommendations and comments made by those bodies and concrete activities aimed at their effective implementation. Словения обязуется продолжать на регулярной основе представлять периодические доклады договорным органам по правам человека и обеспечивать последующую деятельность, включая распространение и публикацию в Словении рекомендаций и замечаний, сделанных этими органами, и осуществление конкретной деятельности, направленной на их эффективную реализацию.
As mentioned above, article 215 of the 1988 Constitution establishes that the State shall guarantee the full exercise of cultural rights, access to sources of national culture, and support and incentives for the appreciation and dissemination of cultural expressions. Как уже говорилось выше, в статье 215 Конституции 1988 года указывается, что государство должно гарантировать возможность осуществления культурных прав, обеспечивать доступ к источникам национальной культуры, а также поддерживать и поощрять восприятие и распространение различных достижений культуры.
It is anticipated that the dissemination and exchange of financial intelligence information to and from a range of overseas financial intelligence units would also contribute to international efforts to suppress money laundering and financing of terrorism. Предполагается, что распространение финансовой развединформации и обмен ею с рядом зарубежных служб финансовой разведки также явится вкладом в международные усилия по пресечению отмывания денег и финансирования терроризма.
Follow up the implementation of pre-projects and projects and provide for the collection and dissemination of their results as widely as possible for the benefit of all members; с) контролируют выполнение предпроектов и проектов и обеспечивают сбор и распространение их результатов на возможно более широкой основе в интересах всех участников;
In practice, work proceeded along two parallel tracks: a substantive track, covering programme-related issues, and a governance track, dealing with ways to reinvigorate existing structures and strengthen stakeholder relations in general, through improved consultation and information dissemination. В практическом плане работа велась по двум параллельным направлениям: по основному направлению, охватывающему вопросы, связанные с программой, и по управленческому направлению, касающемуся путей оживления существующих структур и укрепления связей с заинтересованными сторонами в целом через совершенствование механизма консультаций и распространение информации.
Funding for and dissemination of positive and creative public service messages against male violence against women, with the inclusion of popular male figures as spokespersons; финансирование и распространение позитивных и четко сформулированных сообщений для общественности в целях борьбы с насилием в отношении женщин, с привлечением известных деятелей из числа мужчин в качестве посредников;
An example of practical application is the licensing of regional waste disposal sites, which involved disseminating the dissemination of comprehensive information, public participation, and experts from the KvVMMoE and its affected regional agencies (public forums, visits to operational sites). Примером практического применения является порядок лицензирования областных площадок для размещения отходов, который включает распространение полной информации, участие общественности и экспертов из МОСВР и его соответствующих областных агентств (публичные форумы, посещения действующих площадок).
The Department of Peacekeeping Operations should ensure that the Peacekeeping Best Practices Section focuses its activities on its core functions, which are the collection, categorization and dissemination of peacekeeping best practices. Департаменту операций по поддержанию мира следует обеспечить, чтобы Секция по передовой практике поддержания мира основное внимание в своей деятельности уделяла своим ключевым функциям, каковыми являются сбор, обобщение и распространение информации о передовой практике поддержания мира.
In this context, information management addresses the identification of information needs, the acquisition of information, the storage and recovery of information, and the dissemination and use of information. В этом контексте управление информацией предполагает выявление потребностей в области информационного обеспечения, приобретение информации, хранение и поиск информации, а также ее распространение и использование.
Training and dissemination regarding techniques, methods and trends in the prevention, detection and reporting of operations involving financing of terrorism and money-laundering подготовка кадров и распространение информации в отношении способов, методов и тенденций в целях предупреждения и выявления операций, связанных с финансированием терроризма и отмыванием денег, а также представления сообщений о таких операциях.
The centres, located in four sites, carry out four interrelated activities; gender training, quantitative and qualitative research into gender issues, communications activities, and information collection and dissemination. Эти центры, расположенные в четырех городах, занимаются четырьмя взаимосвязанными видами деятельности, включая подготовку специалистов по гендерной проблематике, качественные и количественные исследования гендерных вопросов, коммуникационную деятельность и сбор и распространение информации.
The new administration had undertaken to strengthen public policy in the area of women's rights, engage in networking designed to ensure the dissemination and implementation of the Convention and allocate the human and budgetary resources necessary to the achievement of those goals. Новая администрация взяла твердый курс на укрепление государственной политики в области защиты прав женщин, предусматривающей широкое распространение и пропаганду Конвенции, а также увеличение объема финансовых и людских ресурсов, необходимых для реализации поставленных целей в этой области.
The Chairperson said that the State party should ensure the widest possible dissemination of the Committee's concluding observations concerning the combined third and fourth and fifth periodic reports of Guatemala, including through their translation into local languages and distribution to NGOs and indigenous women's groups. Председатель говорит, что государство-участник должно обеспечить как можно широкое распространение заключительных замечаний Комитета по сводному третьему и четвертому периодическому докладу и пятому периодическому докладу Гватемалы, в том числе путем их перевода на местные языки и рассылки в адрес НПО и организаций коренных народов.
The Brazilian legal system prohibits the dissemination of discriminatory ideas in a broad number of specific laws, such as those that govern freedom of the press and communication, as well as those relating to the protection of consumers against abusive advertising. Правовая система Бразилии запрещает распространение идей дискриминационного характера, что нашло отражение в большом числе конкретных законов, включая законы, регулирующие свободу печати и средств коммуникации, а также законы о защите потребителей от рекламных материалов оскорбительного характера.
The collection and dissemination of good practices is being continued after the International Year of Ecotourism: a compilation of good practices in small ecotourism businesses was published in April 2003. После проведения Международного года экотуризма продолжается сбор и распространение информации о передовой практике: в апреле 2003 года был опубликован сборник материалов о передовой практике, применяемой на малых предприятиях, работающих в сфере экотуризма.
IOM provided assistance to Governments in the various fields enumerated in General Assembly resolution 58/143, including training and capacity-building; strengthening of legislation and other mechanisms at the national level, facilitation of bilateral and multilateral cooperation, and data collection, research and dissemination. МОМ оказывала содействие правительствам в различных областях, перечисленных в резолюции 58/143 Генеральной Ассамблеи, включая профессиональную подготовку и создание потенциала; укрепление законодательной базы и иных механизмов на национальном уровне; содействие двустороннему и многостороннему сотрудничеству; и сбор данных, исследования и распространение информации.
The most important aspect concerning the legal framework on access to information is that Parties should have in place relevant legislation dealing with the dissemination of and access to information on environmental matters, and specific provisions on confidentiality. Важнейший аспект, касающийся нормативно-правовой базы в области обеспечения доступа к информации, заключается в том, что Стороны должны иметь соответствующее законодательство, регламентирующее распространение информации и доступ к информации по экологическим вопросам, а также конкретные положения, касающиеся конфиденциальности.