This included dissemination of leaflets and posters, meetings with local officials and potential claimants and technical assistance in filling in the claim forms for registration of damage. |
Это включало распространение брошюр и плакатов, проведение встреч с местными должностными лицами и потенциальными заявителями и оказание технической помощи в заполнении форм требований для регистрации ущерба. |
The Andean Community's response to the UNCTAD survey points out the inadequate dissemination of decision 608, making it difficult for affected parties to apply it. |
В ответе Андского сообщества на вопросник ЮНКТАД указывается на недостаточное распространение информации о решении 608, что затрудняет его применение затрагиваемыми сторонами. |
I. Policy analysis, research and dissemination |
Анализ вопросов политики, исследовательская работа и распространение результатов |
The next steps taken with regard to the study include broad dissemination of the study and consultations on it with various stakeholders. |
Последующие принятые в связи с этим исследованием шаги включают широкое распространение материалов этого исследования и проведение по нему консультаций с различными заинтересованными сторонами. |
It is contributing to the preparation, distribution and dissemination of training and social communication materials targeted at the community. |
Совет вносит свой вклад в разработку, распространение и пропаганду рассчитанных на широкого читателя учебных материалов и материалов по проблемам социальной коммуникации. |
The Board regarded the dissemination of the first e-bulletin for non-governmental organizations on the Durban Review Conference as an important tool to support their engagement in the process. |
Совет рассматривает распространение первого электронного бюллетеня для неправительственных организаций по вопросу о Конференции по обзору Дурбанского процесса как важный инструмент для их вовлечения в этот процесс. |
The teaching, study, dissemination and wider appreciation of international law will remain an essential element for the promotion of the acceptance of, and respect for, its principles. |
Преподавание, изучение, распространение и более широкая оценка международного права останутся важным элементом для обеспечения принятия и уважения его принципов. |
Czech Business Register - dissemination and use |
Чешский коммерческий регистр - распространение и использование данных |
introduce a policy of wider dissemination of inspection reports aimed at enhancing transparency and accountability; and |
выполнить установки на более широкое распространение инспекционных докладов, направленных на повышение транспарентности и подотчетности; и |
With regard to article 4, there were no provisions declaring that the dissemination of ideas based on racial hatred was punishable by law. |
Что касается статьи 4, то не указано положений, согласно которым распространение идей, основанных на национальной ненависти, является наказуемым по закону деянием. |
Information dissemination is still limited: rural women have limited access to information. |
Распространение информации по-прежнему недостаточно, доступ сельских женщин к информации ограничен. |
The representative of a non-governmental organization called for the sharing of experiences, the facilitation of capacity-building and the updating and dissemination of scientific information on mercury through a clearing-house mechanism to facilitate the education and participation of a broad range of stakeholders. |
Представитель одной неправительственной организации призвал обеспечить обмен опытом, содействовать созданию потенциала и организовать обновление и распространение научной информации о ртути через информационный механизм для содействия просвещению и участию широкого круга заинтересованных сторон. |
Peace monitoring, meetings, dialogue sessions, workshops and dissemination of peace messages were also supported to this end |
С этой целью поддерживались такие мероприятия, как мониторинг мира, проведение встреч, диалогов, практикумов и распространение мирных посланий |
19.56 During the biennium 2014-2015, work under the subprogramme will concentrate on three main roles: collection and dissemination of data, statistical capacity development, and coordination of statistical activities with regional and international players in official statistics active in the region. |
19.56 В течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов работа в рамках этой подпрограммы будет проводиться главным образом по трем основным направлениям: сбор и распространение данных, укрепление статистического потенциала и координация статистической деятельности с региональными и международными организациями, занимающимися официальной статистикой в регионе. |
OHCHR supported the dissemination and implementation of the Guiding Principles, produced an interpretive guide on corporate responsibility to respect human rights and continued to support the human rights work under the Global Compact. |
УВКПЧ поддержало распространение и осуществление Руководящих принципов, подготовило разъяснительное руководство по корпоративной ответственности уважать права человека и продолжало содействовать деятельности в области прав человека в рамках Глобального договора. |
This illustrates the need to accelerate the dissemination and implementation by States and business enterprises of the Guiding Principles in all economic sectors, through concrete measures to assess and address potential and actual human rights impacts that they cause or contribute to. |
Это свидетельствует о необходимости ускорить распространение и внедрение государствами и коммерческими предприятиями Руководящих принципов во всех отраслях экономики посредством принятия конкретных мер, позволяющих оценить и ослабить прямое или косвенное воздействие, которое их осуществление оказывает на положение в области прав человека или может оказывать в будущем. |
As stated in the Working Group strategy, dissemination of the Guiding Principles is not an end in itself, but rather a necessary means of achieving their comprehensive and effective implementation. |
Как указано в стратегии Рабочей группы, распространение Руководящих принципов не есть цель в себе, а скорее представляет собой необходимое средство достижения их всеобъемлющего и эффективного применения. |
In this regard, the adoption of the Belgrade principles on the relationship between national human rights institutions and parliaments is welcomed, and the dissemination and implementation of these principles is encouraged. |
В этой связи мы приветствуем принятие Белградских принципов, касающихся взаимоотношений между национальными правозащитными учреждениями и парламентами, и рекомендуем обеспечивать распространение и внедрение этих принципов. |
This includes, inter alia, the dissemination of literature and other material relating to religion or belief; |
Такие средства включают, в частности, распространение литературы и других материалов по вопросам, касающимся религии и убеждений; |
The simplification and dissemination of the National Policy on Girls' Education. |
упрощение и распространение материалов по Национальной политике в области образования девочек. |
(c) Enhanced dissemination of treaty body outputs among national and international actors |
с) Более широкое распространение документов договорных органов среди национальных и международных участников |
Capacity-building workshops and the dissemination of ECE policy guidelines contributed to increased knowledge and improved implementation by member States of sustainable policies in the areas of housing finance, social housing, transparent land administration and housing property registration. |
Проведение семинаров по вопросам укрепления потенциала и распространение информации о руководящих стратегических принципах ЕЭК способствовали повышению уровня знаний и осуществлению государствами-членами более эффективной устойчивой политики в областях финансирования жилищного строительства, социального жилья, прозрачного управления земельными ресурсами и регистрации прав собственности на жилье. |
Defining a dissemination strategy has an influence on improving all stages of dissemination activities: characterising dissemination policies, designing products and services, preparing and presenting statistics, disseminating information on the website, and promoting and marketing products, services and "statistical releases" to users. |
Определение стратегии распространения оказывает влияние на совершенствование всех этапов деятельности по распространению: разработку спецификаций программ распространения, продуктов и услуг, подготовку и представление статистики, распространение информации на веб-сайте и пропаганду и маркетинг продуктов, услуг и "статистических выпусков" среди пользователей. |
Problem: dissemination of small area data; some data need to be excluded from dissemination so the full scope dissemination of data is inconsistent due to the confidentiality protection |
Проблема: распространение данных о малых районах; некоторые данные должны исключаться из распространения, поскольку полномасштабное распространение данных противоречит принципу защиты конфиденциальности |
Activities not classified by field: (a) Dissemination of statistics, including guidelines for dissemination via the Internet; |
распространение статистических данных, включая руководящие принципы распространения данных через Интернет; |