We congratulate the 100 nations which have signed the Treaty banning the production and dissemination of landmines. Such weapons of destruction do not deserve to exist in a civilized world. |
Мы поздравляем 100 стран, подписавших Договор, запрещающий производство и распространение наземных мин. Такое разрушительное оружие не имеет права на существование в цивилизованном мире. |
An important aspect of UNDP work in response to the epidemic continues to be the dissemination of publications, in part reflecting the experience of UNDP in policy and programming. |
Одним из важных аспектов работы ПРООН в связи с эпидемией по-прежнему является распространение публикаций, частично отражающих опыт ПРООН в разработке стратегий и программ. |
Participants urged industry to continue to improve its environmental performance and to increase its collection and dissemination of data in order to demonstrate that progress, and to keep stakeholders informed of its policies and practices. |
Участники обратились к представителям промышленных кругов с настоятельным призывом продолжать повышать эффективность природоохранных мероприятий и расширять сбор и распространение данных в целях демонстрации достигнутого в этой области прогресса и информирования заинтересованных сторон о применяемых ими стратегиях и методах. |
The existence of a situation of internal violence usually means that at least two - and often more - opposing forces or groups have resorted to the use of force; the hostility and distrust between them gives ample scope for the dissemination of misinformation and propaganda. |
Наличие ситуации внутреннего насилия обычно означает, что по меньшей мере две (а зачастую и больше) противоборствующие стороны или группы прибегают к применению силы; враждебность и недоверие между ними порождают крупномасштабное распространение дезинформации и пропаганды. |
The Programme has not defined a general policy guiding the dissemination of material such as country profiles, reports of experts on specific issues, summaries of legislation or the exchange of information between those involved in drug control activities. |
Программа не выработала общей политики, регулирующей распространение таких материалов, как справки по странам, отчеты экспертов по конкретным вопросам, краткое изложение законодательства или обмен информацией между теми, кто занимается деятельностью по борьбе с наркотиками. |
The formulation and dissemination of practical tools (model legislation, guidelines and training materials that can be adapted to each national jurisdiction) have become essential features of the services offered. |
Разработка и распространение практических пособий (типовые законы, руководящие принципы и учебные материалы, которые можно адаптировать к условиям национальной юрисдикции каждой страны) стали важными составляющими предоставляемых услуг. |
Improved dissemination could be achieved in a number of ways which would bring the Committee's reports to the attention of a wider audience and would be accorded priority by the Committee. |
Улучшить распространение докладов можно несколькими способами, при которых доклады Комитета доводились бы до сведения более широкой аудитории, и этот вопрос будет рассмотрен Комитетом в первоочередном порядке. |
In the region of the Economic Commission for Africa (ECA), the Joint Conference of African Planners, Statisticians, Demographers and Information Scientists has oversight and reviewing responsibilities; this forum includes officials responsible for the use of statistics, their collection and dissemination. |
В регионе Экономической комиссии для Африки (ЭКА) функции надзора и проверки выполняет Совместная конференция плановиков, статистиков, демографов и специалистов в области информации африканских стран, в работе которой принимают участие должностные лица, отвечающие за использование, сбор и распространение статистических данных. |
(publication and dissemination of 2 additional analyses undertaken in countries in Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States) |
200000 долл. США (публикация и распространение результатов двух дополнительных анализов, проведенных в странах Восточной Европы и Содружества Независимых Государств) |
There was a large measure of agreement that education, training, technical assistance and information collection and dissemination were crucial for corporate management tools to be successfully implemented. |
Почти все участники согласились с тем, что образование, профессиональная подготовка, техническая помощь и сбор и распространение информации имеют решающее значение для успешного внедрения механизмов корпоративного управления. |
Efforts have been made to take cognizance of developments in technology and communications, which have major potential impacts on civil registration systems, vital statistics systems and for data dissemination. |
Были предприняты усилия для ознакомления с последними достижениями в области техники, технологии и средств связи, которые могут оказать большое потенциальное влияние на системы учета населения, системы статистики естественного движения населения и распространение данных. |
These scientifically based plans guarantee the equitable distribution, development and dissemination of these services throughout the Republic in accordance with fixed schedules with a view to ensuring a continuous improvement in living conditions, particularly in remote areas. |
Эти научно обоснованные планы гарантируют справедливое распределение, развитие и распространение этих услуг по всей республике в соответствии с установленными графиками в целях обеспечения непрерывного улучшения условий жизни, особенно в отдаленных районах. |
Support of scientific activity and dissemination of scientific knowledge |
Поддержка научной деятельности и распространение научных знаний |
Wide dissemination of legal and judicial texts ensuring the protection of the rights of women by the year 2000 throughout the country; |
широкое распространение к 2000 году законодательных и юридических актов, гарантирующих права женщин на всей территории страны; |
His delegation noted with satisfaction the dissemination of international law publications by the Commission and the holding of the International Law Seminar in Geneva. |
Его делегация с удовлетворением отмечает распространение Комиссией публикаций по международному праву и проведение ею семинара по международному праву в Женеве. |
"... The use of e-technology needs to be extended in both the collection and dissemination of statistics..." |
"... Использование электронных технологий должно быть расширено на сбор и распространение статистических данных..." |
In particular, under chapter VIII, article 150 of the Criminal Code, war propaganda means the dissemination, in any form, of views, ideas or calls to action with the purpose of instigating aggression by one country against another. |
В частности, согласно статьи 150 Главы VIII Уголовного кодекса Республики Узбекистан, пропаганда войны означает распространение в любой форме взглядов, идей или призывов с целью вызвать агрессию одной страны против другой. |
Transformation and dissemination of UNCTAD's analytical work into training materials, paying special attention to the training needs of LDCs; |
преобразование результатов аналитической работы ЮНКТАД в учебные материалы и их распространение с уделением особого внимания потребностям НРС в области подготовки кадров; |
The public relations work, including the dissemination of the TBFRA results and promoting the UNECE FRA Programme, should be continued and reinforced, especially in the framework of the ECE/FAO Forestry Communicators Network. |
Работа в области поддержания связей с общественностью, включая распространение результатов ОЛРУБЗ и популяризации Программы ОЛР ЕЭК ООН должна быть проделана и продолжена, особенно в рамках деятельности Сети коммуникаторов лесного сектора ЕЭК/ФАО. |
Revised chapter V of SOLAS includes a new regulation 9 on hydrographic services, according to which Contracting Governments undertake to arrange for the collection and compilation of hydrographic data and the publication, dissemination and keeping up to date of all nautical information necessary for safe navigation. |
Пересмотренная глава V СОЛАС включает новое правило 9 «Гидрографические службы», по которой договаривающиеся правительства обязуются поощрять сбор и накопление гидрографических данных, а также публикацию, распространение и поддержание на уровне современности всей относящейся к мореплаванию информации, необходимой для обеспечения безопасности судовождения. |
Ms. Shin praised the State party for its successful dissemination of the Convention and the Optional Protocol and asked how it planned to publicize the Committee's concluding comments on the fourth and fifth periodic reports. |
Г-жа Шин выражает признательность государству-участнику за успешное распространение Конвенции и Факультативного протокола и спрашивает, как оно планирует освещать заключительные замечания Комитета по четвертому и пятому периодическим докладам. |
UNESCO has been cooperating closely with the OAS Special Rapporteur for Freedom of Expression on legislation in the region that may limit media diversity or restrict the dissemination of certain opinions. |
ЮНЕСКО поддерживает тесное сотрудничество со Специальным докладчиком ОАГ по свободе выражения в отношении законодательства региона, которое может ограничивать разнообразие средств массовой информации и устанавливать запреты на распространение определенных мнений. |
The dissemination of knowledge of international humanitarian law has been envisaged in the national programme for youth, as well as in the draft of the national programme for human rights. |
Распространение информации о международном гуманитарном праве предусмотрено национальной программой для молодежи, а также в проекте национальный программы по защите прав человека. |
It referred to draft legislation which, inter alia, would ban dissemination through the mass media of any information that may hinder the conduct of a counter-terrorist operation. |
Оно отметило законопроект, запрещающий, в частности, распространение через средства массовой информации любых сведений, которые могут затруднить проведение контртеррористической операции. |
The dissemination in the vernacular languages supplements the work of the English-language media; (c) Discouragement of news media practices that contain racially insensitive overtones. |
Распространение информации на местных языках дополняет деятельность англоязычных средств массовой информации; с) противодействие такой информационной практике, которая содержит скрытые намеки расистского толка. |