Английский - русский
Перевод слова Dissemination
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Dissemination - Распространение"

Примеры: Dissemination - Распространение
The three projects cover the substantive areas of data communication and dissemination, production of statistical indicators on the green economy and green growth, and strengthening the geospatial information management capacities of developing countries. Эти три проекта охватывают следующие основные области: передачу и распространение данных, подготовку статистических показателей «зеленой» экономики и «зеленого» экономического роста и укрепление потенциала развивающихся стран в области управления геопространственной информацией.
Campaigns and propaganda espousing social, racial, ethnic or religious superiority, and the publication and dissemination of declarations and materials which incite social, racial, ethnic or religious hatred, are prohibited. Запрещаются агитация и пропаганда социального, расового, национального или религиозного превосходства, выпуск и распространение сообщений и материалов, возбуждающих социальную, расовую, национальную или религиозную вражду .
Some countries provided more concrete examples, like open days at hazardous installations (Germany), the dissemination of risk maps both for professional and public use (Netherlands) or the establishment of local consultation committees to inform especially about hazardous activities (France). Некоторые страны привели более конкретные примеры, такие как проведение дня открытых дверей на опасных установках (Германия), распространение карт рисков для профессионального и публичного пользования (Нидерланды) или учреждение местных консультационных комитетов для информирования, в особенности об опасных видах деятельности (Франция).
In addition to the publications containing comprehensive information relating to the various women's human rights instruments to which Brazil is a signatory, dissemination of the Convention is accomplished through the linkage of women's policies to the international treaties ratified by Brazil in the field. Помимо изданий, содержащих всеобъемлющую информацию, относящуюся к различным правозащитным документам по проблемам женщин, подписанным Бразилией, распространение текста Конвенции осуществляется посредством увязки политики в отношении женщин с международными договорами, ратифицированными Бразилией в данной области.
Administrative structures, centres supervised by governmental sectors and national institutions have also contributed to the dissemination of a range of international conventions on human rights and the protocols thereto, and international declarations and codes of conduct. Административные структуры, центры, работающие под контролем правительственных органов, и национальные институты также внесли вклад в распространение широкого круга международных конвенций по правам человека и протоколов к ним, а также международных деклараций и кодексов поведения.
The Council further called for marine scientific research to be conducted in the areas of particular environmental interest, in accordance with article 143 of the Convention, and for the full and effective dissemination of the results of such research through the Authority. Далее Совет предложил проводить морские научные исследования на участках, представляющих особый экологический интерес, в соответствии со статьей 143 Конвенции, а также обеспечить оперативное распространение всех результатов таких исследований через Орган.
Before last sentence insert Some members were of the view that there was no need to limit the dissemination of data on TIR Carnet prices, due to the fact that the prices were already available to the public, whereas others raised some concerns. Перед последним предложением включить: "Некоторые члены Совета полагали, что ограничивать распространение данных о ценах на книжки МДП не нужно, поскольку такие сведения уже являются общедоступными, другие же высказали определенную обеспокоенность по этому поводу".
(b) The collection, compilation, processing and dissemination of data, information and knowledge on climate change and relevant development aspects in support of adaptation planning and implementation; Ь) сбор, компиляция, обработка и распространение данных, информации и знаний об изменении климата и соответствующих аспектах в области развития для содействия планированию и проведению мероприятий по адаптации;
Activities will include the development of a standardized training curriculum, the development and dissemination of e-learning tools, regional training workshops for staff of competent national authorities and the provision of ad hoc technical assistance. Виды деятельности будут включать разработку стандартизированной программы профессиональной подготовки, разработку и распространение инструментов электронного обучения, региональные семинары-практикумы по профессиональной подготовке для персонала компетентных национальных органов и предоставление специальной технической помощи.
Wider use and dissemination of renewable energy in many developing countries will require increasing national capacity as well as financial incentives to substitute renewable energy sources for conventional ones Более широкое использование и распространение возобновляемых источников энергии во многих развивающихся странах потребует укрепления национального потенциала, а также финансовых стимулов, для того чтобы заменить обычные источники энергии возобновляемыми
It had been helpful to see the clarification that disaster risk reduction measures included the conduct of risk assessments, the collection and dissemination of loss and risk information and the installation and operation of early warning systems. Было бы целесообразно уточнить, что меры по уменьшению риска бедствий включают проведение оценки риска, сбор и распространение информации об ущербе и риске, установку и эксплуатацию систем раннего оповещения.
The report also covers other major activities carried out by the Population Division, including the substantive servicing of intergovernmental bodies, the preparation of parliamentary documentation and technical publications, the organization of expert meetings and the dissemination of results, including through the Internet. В докладе также освещаются другие важные направления деятельности Отдела народонаселения, включая основное обслуживание межправительственных органов, подготовку документов заседающих органов и технических публикаций, организацию совещаний экспертов и распространение информации о достигнутых результатах, в том числе через Интернет.
Preparation and dissemination to Customs Officials of training material (possibly a handbook) on the approval of road vehicles. подготовка учебных материалов (по возможности в виде руководства), связанных с допущением транспортных средств к перевозке, и распространение этих материалов среди сотрудников таможенных органов.
(a) Public dissemination of PRTRs through all available means, including web portals and the media; а) широкое распространение информации РВПЗ с помощью всех имеющихся средств, включая веб-порталы и средства массовой информации;
The dissemination of the content of the guidelines has been part of most of the activities developed under the framework of the regional projects on decentralization and best practices in Latin America financed by the Government of Spain. Частью большинства мероприятий, разработанных в рамках региональных проектов по децентрализации и наилучшей практики в Латинской Америке и финансируемых правительством Испании, являлось распространение информации о содержании руководящих принципов.
While partnerships have strengthened media outreach, liaison and dissemination of articles, relying on partnerships as the key media strategy poses considerable structural limitations because media independence is a core value for this target group. Хотя партнерство позволило усилить работу со СМИ, связи с ними и распространение статей, опора на партнерство как ключевую стратегию работы со СМИ накладывает существенные структурные ограничения, поскольку базовой ценностью этой адресной группы является независимость СМИ.
Under the data dissemination component of the Initiative, a platform has been developed to disseminate the indicators on education, employment and health, in line with the minimum set of gender indicators, agreed upon by the Commission in its decision 44/109. В рамках компонента Инициативы, предусматривающего распространение данных, была создана платформа для размещения информации о показателях в области образования, занятости и здравоохранения, а также о минимальном наборе гендерных показателей, утвержденном Комиссией в ее решении 44/109.
drug statistics 39. Currently, the national institutions that are responsible for the collection and dissemination of drug statistics vary by country and region. В настоящее время национальные институты, которые отвечают за сбор и распространение статистических данных о наркотических средствах, различаются по странам и регионам.
To minimize this risk, it is essential to monitor and control errors at all stages of census operations, including pre-enumeration, enumeration, document flow, coding, data capture, editing, tabulation and data dissemination. С целью сведения данного риска к минимуму чрезвычайно необходимо осуществлять мониторинг и контроль ошибок на всех этапах переписных работ, включая предшествующий регистрации период, регистрацию, документооборот, кодирование, ввод, редактирование данных и составление таблиц и распространение данных.
It considers (a) creation, codification, storage and dissemination of knowledge; (b) sharing knowledge as a way to promote learning and innovation; and (c) technological tools and organizational culture and routines. Этот процесс предполагает учет таких факторов, как а) генерирование, кодификация, хранение и распространение знаний; Ь) обмен знаниями как способ поощрения обучения и инноваций; и с) технологические средства, организационная культура и установившийся режим работы.
Several delegations urged that UNCTAD provide more roundtables in developing countries geographically distant from Geneva in relation to the launch of these reports, as well as increase the dissemination of hard copies of reports in such countries. Несколько делегаций настоятельно рекомендовали ЮНКТАД обеспечить проведение большего числа совещаний за круглым столом в развивающихся странах, географически удаленных от Женевы, в связи с презентацией этих докладов, а также увеличить распространение бумажных экземпляров докладов в таких странах.
In that regard, its activities included the preparation of country case studies, the organization of an expert group meeting, regional seminars and training workshops, and the publication and dissemination of guidelines. В этом контексте проектная деятельность включала подготовку страновых тематических исследований, организацию совещаний групп экспертов, региональных семинаров и учебных рабочих совещаний, а также опубликование и распространение руководящих принципов.
CERD recommended the amendment of Kuwaiti legislation to include a definition of racial discrimination in conformity with the Convention, the revision of the Penal Code to prohibit dissemination of ideas based on racial superiority or hatred, and the banning of racist organizations. КЛРД рекомендовал внести в кувейтское законодательство поправку, с тем чтобы оно включало определение расовой дискриминации в соответствии с Конвенцией, пересмотреть Уголовный кодекс, с тем чтобы он запрещал распространение идей, основанных на расовом превосходстве или ненависти, и запретить расистские организации.
In paragraph 3, the General Assembly would take note of the Guide to Practice on Reservations to Treaties presented by the Commission, including the guidelines, the text of which would be annexed to the resolution, and would encourage its widest possible dissemination. В пункте З Генеральная Ассамблея принимает к сведению Руководство по практике в отношении оговорок к международным договорам, представленное Комиссией, включая руководящие положения, текст которых содержится в приложении к настоящей резолюции, и предлагает обеспечить его максимально широкое распространение.
In the latter two countries, PRTR web portals were also developed to allow better access and dissemination of PRTR data and in the former Yugoslav Republic of Macedonia the free German software was adapted and installed to be used in the next reporting cycle. В последних двух странах были также разработаны веб-порталы РПВЗ, обеспечивающие более эффективный доступ и распространение данных РПВЗ, а в бывшей югославской республике Македония было адаптировано и установлено бесплатное программное обеспечение, разработанное в Германии, которое будет использоваться в следующем отчетном цикле.