Английский - русский
Перевод слова Dissemination
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Dissemination - Распространение"

Примеры: Dissemination - Распространение
Although the dissemination and promotion of the Comprehensive Agreement on Human Rights is one of the Mission's key tasks, shortage of staff has so far allowed only sporadic attention to be devoted to this issue. Несмотря на то, что распространение и пропаганда Всеобъемлющего соглашения по правам человека является одной из ключевых задач Миссии, нехватка персонала до настоящего времени позволяла лишь изредка уделять внимание этому вопросу.
We also request the Secretary-General to ensure the broadest possible dissemination of this resolution through the Department of Public Information and to report on its implementation to the General Assembly at its fiftieth session. Мы также просим Генерального секретаря обеспечить, через посредство Департамента общественной информации, как можно более широкое распространение этой резолюции и представить Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии доклад о ее осуществлении.
The Commission urges Governments and relevant institutions and organizations to utilize education and training, information dissemination, enhancement of knowledge and voluntary agreements to improve efficiency in the production, distribution and use of energy and other natural resources. Комиссия настоятельно призывает правительства и соответствующие учреждения и организации использовать образование и профессиональную подготовку, распространение информации, углубление знаний и добровольные соглашения в целях повышения эффективности производства, распределения и использования энергии и других природных ресурсов.
As mentioned above under article 2, dissemination of racist propaganda is punishable in accordance with the Penal Code, chapter 16, section 8. Как отмечалось в разделе, касающемся статьи 2, распространение пропагандистских материалов расистского характера карается в соответствии со статьей 8 главы 16 Уголовного кодекса.
Chapter 16, section 8 of the Penal Code concerning agitation against an ethnic group includes a prohibition of dissemination of racist statements or information not only to the general public but also within the organization. Раздел 8 главы 16 Уголовного кодекса об агитации против какой-либо этнической группы запрещает распространение заявлений или информации расистского характера не только среди населения, но и внутри организаций.
Turning to article 4 of the Convention, he said that the dissemination of ideas based on racial superiority was prohibited by chapter 71 of the Seditious Propaganda (Prohibition) Ordinance. Переходя к статье 4 Конвенции, он говорит, что распространение идей, основанных на теориях расового превосходства, запрещено главой 71 Постановления о подстрекательской пропаганде (о ее запрещении).
When acceding to a number of international instruments, Zaire had committed itself to raising public awareness of human rights standards and ensuring wide dissemination of the recommendations of the United Nations treaty bodies. Присоединившись к ряду международных договоров, Заир обязался пропагандировать среди населения страны нормы в области прав человека и обеспечить широкое распространение рекомендаций договорных органов ООН.
The dissemination of promising experiences, and support to African countries and regional partners in gaining access to key sources of information and expertise on policy development for children, will be a further key role of UNICEF. Распространение перспективного опыта и поддержка африканских стран и региональных партнеров в деле обеспечения их доступа к основным источникам информации и знаний о разработке политики в интересах детей станет еще одной ключевой функцией ЮНИСЕФ.
In that regard, it was important to promote the widest possible dissemination of standards and norms, including in national languages and in university curricula, and their use as training materials, especially in the provision of technical assistance. В связи с этим особое значение приобретает максимально широкое распространение стандартов и норм, в том числе на национальных языках, а также их использование в качестве учебных материалов, особенно при предоставлении технической помощи.
To expedite consideration of minimum international standards for forensic examination of alleged victims of torture and the effective global dissemination of the guidelines contained in the Istanbul Protocol; ускорить рассмотрение минимальных международных стандартов, касающихся судебно-медицинского обследования предполагаемых жертв пыток, а также эффективное повсеместное распространение руководящих принципов, содержащихся в Стамбульском протоколе;
Educational activities included changes in national curricula to incorporate climate change and environment, dissemination of teaching materials, and the organization of, and participation in, international and/or regional programmes and workshops. Просветительские мероприятия предусматривают включение в национальные учебные программы вопросов изменения климата и охраны окружающей среды, распространение учебных материалов, а также организацию международных и/или региональных программ и рабочих семинаров и участие в них.
The funds also aimed to bring together all national and regional stakeholders to promote discussion and dissemination of best practices as well as to strengthen the national coordinating body to implement the UNCCD. Средства нацелены также на объединение всех национальных и региональных заинтересованных сторон, с тем чтобы стимулировать дискуссии и распространение передового опыта, а также на укрепление национального координационного органа для осуществления КБОООН.
∙ Popularization and dissemination of renewable energy technologies and environmentally sound technologies; информирование и распространение технологий по использованию возобновляемых источников энергии и технологий, не наносящих ущерба окружающей среде;
In that regard, his delegation welcomed the dissemination by the Department of Public Information of regular bulletins on events in the occupied territories through its global and system-wide apparatus, and recommended that such activities should be expanded. В связи с этим делегация его страны приветствует распространение Департаментом общественной информации регулярных бюллетеней о событиях, происходящих на оккупированных территориях, используя для этого его глобальный и общесистемный аппарат, и рекомендует расширить подобную деятельность.
User orientated and user friendly dissemination; ориентированное на пользователей распространение и удобные для пользователей форматы материалов;
Although fines had been introduced as punishment for the dissemination of racist propaganda through the media, that measure did not constitute total implementation of article 4 of the Convention. Хотя распространение расистской пропаганды через средства массовой информации наказывается штрафом, эта мера не в полной мере соответствует статье 4 Конвенции.
Historically, the pillars of the human rights and humanitarian law movements have included norms, research, promotion, dissemination, advisory services, fact-finding, and fostering of national strategies, institutions and systems. Изначально деятельность в области прав человека и гуманитарного права опиралась на нормы, исследования, поощрение, распространение, консультативные услуги, установление фактов и создание национальных стратегий, учреждений и систем.
In all technical cooperation projects carried out under the United Nations International Drug Control Programme, components are included for the enhancement of communication and dissemination of knowledge at the global, regional or national level. Составными элементами всех проектов технического сотрудничества, осуществляемых в рамках Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, являются укрепление коммуникации и распространение знаний на глобальном, региональном или национальном уровне.
Although the public information situation improved somewhat since 20 May, the dissemination of unverified allegations by the Government media has regrettably contributed to mutual mistrust between the two parties. Хотя положение в области общественной информации несколько улучшилось за период с 20 мая, распространение непроверенных утверждений государственными средствами информации, к сожалению, углубляет взаимное недоверие между сторонами.
Constructive ideas must be developed about how to improve the dissemination of policy advice, including through modern electronic means, to make sure it reaches the end-users in a user-friendly form (best practices, handbooks, model laws and/or contracts). Требуются конструктивные идеи в отношении того, каким образом можно улучшить распространение политических рекомендаций, в том числе через современные электронные средства, с тем чтобы они доходили до конечных потребителей в удобной для пользования форме (наиболее оптимальная практика, справочники, типовые законы и/или контракты).
For its part, the secretariat will ensure wider dissemination of the results of the reviews to policy-makers in LDCs and their development partners, both bilateral and multilateral, and to civil society. Секретариат, со своей стороны, обеспечит самое широкое распространение результатов этих обзоров среди директивных органов НРС, их двухсторонних и многосторонних партнеров по развитию и гражданского общества.
Guidelines on housing policy techniques and on land administration principles providing for analysis and dissemination of the positive experience of the ECE member States in related areas were elaborated and adopted, including the ECE Compendium of model provisions for building regulations. Были разработаны и приняты руководства по методологии политики жилищного строительства и по принципам землеустройства, обеспечивающие анализ и распространение положительного опыта государств - членов ЕЭК в соответствующих областях, к которым относится Компендиум ЕЭК, включающий образцы положений для строительных правил.
The types of outreach used include preparation and dissemination of published materials, electronic publications, Web sites, lectures, seminars, radio and television spots, and other forms of communication. Методы такой пропагандистской работы включают подготовку и распространение печатных материалов, электронных сообщений, создание веб-сайтов, лекции, семинары, радио- и телепередачи и другие формы коммуникации.
In accordance with their legal obligations in the Geneva Conventions, States should ensure the dissemination of those Conventions and their Additional Protocols at the national, regional and international levels. В соответствии со своими правовыми обязательствами по Женевским конвенциям государства обязаны обеспечить распространение указанных конвенций и дополнительных протоколов к ним на национальном, региональном и международном уровнях.
This includes development and dissemination of methodological standards and guidelines for surveys and data collection and development of modalities for ensuring transparency and openness of national monitoring activities. Это включает разработку и распространение методологических стандартов и руководящих принципов проведения обследований и сбора данных, а также разработку возможных вариантов обеспечения транспарентности и открытости национальной деятельности в области контроля.