Английский - русский
Перевод слова Dissemination
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Dissemination - Распространение"

Примеры: Dissemination - Распространение
Other efforts involve the dissemination of the information, such as leaflets, journals, booklets, brochures through print media and electronic media such as radio, television and internet. Прочие меры включают распространение информации в виде проспектов, журналов, буклетов, брошюр, через печатные и электронные средства информации, такие как радио, телевидение и интернет.
During the country presentations, the presenter from Lesotho stressed that, besides the inadequacy of the networks, there is a lack of data dissemination among countries, related centres and international data centres. В ходе представления страновых сообщений докладчик из Лесото подчеркнул, что помимо неадекватности сетей, плохо налажено распространение данных между странами, соответствующими центрами и международными центрами данных.
Space technology played a crucial role in such systems by facilitating the collection, dissemination, integration and analysis of information during the different stages of disaster management, namely, disaster preparedness, warning and mitigation. Решающую роль в таких системах играет космическая техника, которая облегчает сбор, распространение, интегрирование и анализ информации на различных этапах борьбы со стихийными бедствиями, таких как готовность к стихийным бедствиям, предупреждение и смягчение их последствий.
FAO collaborates closely with the Economic Commission for Europe in this programme, in which ECE, within the overall framework of the global programme, is responsible for the assembly, analysis and dissemination of data from developed countries, including Europe. В рамках осуществления этой программы ФАО тесно сотрудничает с Европейской экономической комиссией, которая в контексте общей глобальной программы отвечает за сбор, анализ и распространение данных по развитым странам, включая европейские страны.
The Executive Director said that the report would be given wider dissemination once the Executive Board had had a chance to consider it in depth and that it, or a similar study, would be used in the "ICPD + 5" review process. Директор-исполнитель сказала, что более широкое распространение настоящего доклада будет обеспечено после того, как Исполнительный совет сможет всесторонне проанализировать его, и что настоящее или аналогичное исследование будет использовано в рамках процесса обзора "МКНР + 5".
It also takes part in a number of projects for the preservation and dissemination of the cultural heritage in collaboration with the institutions responsible for care of cultural objects. Кроме того, этот Фонд принимает участие в реализации различных проектов, направленных на сохранение и распространение культурного достояния в сотрудничестве с институтами, ответственными за их охрану.
Continuing its support of activities designed to develop and strengthen public service broadcasting and promote its educational and cultural missions, UNESCO continued to support public service broadcasting institutions, knowing that those institutions may have a large impact on the dissemination of communication development activities. Продолжая поддерживать деятельность, направленную на развитие и расширение публичного вещания и более эффективное выполнение им своих просветительских и культурных функций, ЮНЕСКО, как и прежде, оказывала помощь общественным вещательным организациям, зная, что эти организации способны серьезно влиять на распространение информации по вопросам развития.
The Committee against Torture recommended that Mexico should strengthen training and dissemination programmes, particularly those intended for law-enforcement officials from the bodies responsible for ensuring that justice is done, and that it should include issues relating to the prohibition of torture in those programmes. Комитет против пыток рекомендовал Мексике активизировать осуществление учебных программ и распространение информации, предназначенных, в частности, для государственных должностных лиц, которые отвечают за исполнение законов правоохранительными организациями и органами правосудия, а также включить в эти программы вопросы, связанные с запрещением пыток.
Linkages between SMEs and meso institutions could also be beneficial in various ways, including in the dissemination and diffusion of information, particularly with institutions from the North. Связи между МСП и учреждениями мезоуровня также могут быть полезными во многих отношениях, включая распространение информации, и в этом смысле особенно полезными являются связи с учреждениями Севера.
The Service, as a central repository and clearing house for information, will be responsible for the collection, analysis and dissemination of mine-related information, including information on technology. Служба в своем качестве центра хранения и распространения информации будет отвечать за сбор, анализ и распространение информации, связанной с минами, включая информацию о технологиях.
Also prohibited are the dissemination of Hoa Hao sacred scriptures and the public celebration of Hoa Hao religious festivals, including the holy day commemorating the founding of the Hoa Hao church. Запрещены также распространение Священных писаний хоа-хао и публичное проведение религиозных праздников хоа-хао, включая Священный день образования церкви хоа-хао.
The dissemination in the media of aggressive images that flout rights of which women are ignorant is often the cause of various forms of violence directed against women, including domestic violence. Зачастую первопричиной различных форм насилия в отношении женщин, в том числе внутри семьи, является распространение в средствах массовой информации навязчивых образов, способствующих пренебрежительному отношению к проблеме расширения прав женщин.
Popular urban information systems, which aim at establishing a participatory process as well as dissemination and sharing of information between all stakeholders in the city, will be implemented in 1998 and 1999 in major west African cities through pilot projects. В 1998 и 1999 годах в крупных городах Западной Африки будут создаваться на основе экспериментальных проектов общегородские информационные системы, призванные инициировать процесс учстия населения, а также распространение и обмен информацией между всеми участниками системы в данном городе.
Above all, the Department will work closely with the Executive Office of the Secretary-General to ensure the formulation and dissemination of a single coherent message about the work and the priorities of the Organization. Прежде всего Департамент будет работать в тесном контакте с Административной канцелярией Генерального секретаря, чтобы обеспечить разработку и распространение унифицированной информации о работе и первоочередных задачах Организации.
The dissemination of credible information about the realities and risks of irregular migration, which targeted persons considering migration, was an area in which IOM had gained considerable experience in recent years, and IOM looked forward to sharing that experience with the United Nations. Распространение достоверной информации о реальных фактах и опасностях неорганизованной миграции, с которыми сталкиваются лица, намеревающиеся мигрировать, является той областью, в которой МОМ накопила за последние годы значительный опыт, и МОМ хотела бы поделиться этим опытом с Организацией Объединенных Наций.
(b) To the freedoms of information, opinion, expression and dissemination of ideas - orally, in writing, by visual means or through any mass medium - without prior authorization, censorship or impediment of any kind, subject to statutory liability. Ь) свободу информации, выражения мнений, убеждений и распространение идей в устной или письменной форме или с помощью образов через любое средство массовой информации без предварительного уведомления, цензуры или каких-либо препятствий с условием соблюдения закона.
In general terms, the ultimate objective of the international statistical system is the compilation and dissemination of high quality (i.e., relevant, timely, reliable, impartial, comparable, well documented and compiled in a cost-effective manner) statistical information at the international level. В широком смысле конечной целью международной статистической системы является подготовка и распространение высококачественной (т.е. актуальной, своевременной, достоверной, беспристрастной, сопоставимой, документально подтвержденной и подготавливаемой на эффективной с точки зрения затрат основе) статистической информации на международном уровне.
As described in the 1998-1999 programme of the United Nations Statistics Division, UNESIS as an information system is to encompass data collection, processing, storage and exchange and dissemination of economic and social information to users for policy-making purposes. Как указано в программе Статистического отдела Организации Объединенных Наций на 1998-1999 годы, в качестве информационной системы ЮНЕСИС будет охватывать сбор, обработку, хранение и обмен и распространение экономической и социальной информации для директивных целей.
The Programme of Assistance played a significant role in the promotion of the rule of law, as it provided for the teaching and dissemination of international law in universities, and to government officials and the private bar. Программа помощи играет важную роль в укреплении государства права, поскольку она предусматривает преподавание и распространение международного права на уровне преподавателей университетов, государственных служащих и специалистов в области права, имеющих частную практику.
Lastly, he expressed appreciation for the Commission's training and technical assistance programmes and its dissemination of court decisions and arbitral awards relating to its various conventions and model laws. В заключение оратор высоко оценивает осуществляемые Комиссией программы подготовки кадров и оказания технической помощи, а также распространение ею судебных и арбитражных решений, касающихся разработанных Комиссией конвенций и типовых законов.
I call upon Member States and civil society to take concerted action on key issues such as wider dissemination of safety devices, improved design of roads and vehicles and firmer action against speeding and those who drive while their reactions are impaired by alcohol or drugs. Я призываю государства-члены и гражданское общество предпринять согласованные действия по таким ключевым вопросам, как более широкое распространение устройств, обеспечивающих безопасность, улучшение планировки дорог и конструкций транспортных средств и принятие более жестких мер против превышения скорости и против езды в нетрезвом виде или под действием наркотиков.
For example, the current dissemination of viruses and other kinds of interference through the Internet, and the necessary countermeasures, give rise to additional expense far greater than was necessary for the original purpose. Например, массовое распространение вирусов и других программ проникновения через Интернет и принятие соответствующих контрмер влечет за собой весьма существенные дополнительные расходы помимо обычных оперативных затрат.
The dissemination, promotion and translation of UNECE documents (reports, recommendations, norms, publications, guidelines, manuals, etc.) help promote practices and methods that aim to facilitate, expand and diversify trade and investments and to develop industry and enterprise. Распространение, популяризация и перевод документов ЕЭК ООН (в форме докладов, рекомендаций, норм, публикаций, директив, руководств и т.д.) содействуют внедрению практики и методов, используемых для упрощения, расширения и диверсификации торговли и инвестиций и развития промышленности и предпринимательства.
Measures already implemented included the dissemination in local languages of the standards of conduct for contingents and the repatriation of any contingents found to be in breach of the code. Уже принятые меры включают распространение на местных языках стандартов поведения участников контингентов и репатриацию любых контингентов, которые, как было обнаружено, нарушают этот кодекс.
Beginning in 2004, resource centres on international humanitarian law will be established at the Kyrgyz Academy of Education, as well as at a number of higher educational establishments in Kyrgyzstan that will enhance the dissemination of knowledge of international humanitarian law. Начиная с 2004 года на базе Киргизской академии образования, а также ряда других высших учебных заведений Кыргызстана будут учреждены ресурсные центры по международному гуманитарному праву, которые будут расширять распространение информации о международном гуманитарном праве.