| The aim is to stimulate and enrich the interreligious dialogue and the dissemination of the end-results will feed into specific policy-making establishments. | Цель проекта заключается в стимулировании и обогащении межрелигиозного диалога, а распространение конечных результатов будет содействовать работе конкретных директивных учреждений. |
| None of the organizations had systems in place to track the dissemination of these documents and the identity of persons who have received them. | Ни одна из организаций не внедрила системы, позволяющие отслеживать распространение этой документации и устанавливать лиц, получающих ее. |
| The main areas of support proposed under the agreement are information-sharing; publication and dissemination; project funding; and teaching and training. | К числу основных областей поддержки, предлагаемых в рамках этого соглашения, относятся следующие: обмен информацией, ее публикация и распространение, финансирование проектов и обучение и подготовка кадров. |
| "Distribution" is the active dissemination of the material. | "распространение" - это активная рассылка материала. |
| The Committee remains concerned that training and dissemination of the Convention is not carried out systematically. | Комитет по-прежнему испытывает обеспокоенность в связи с тем, что подготовка соответствующих кадров и распространение информации о Конвенции не являются системой. |
| The Group also noted that the continued dissemination of additional background information, where possible, strengthened the Register's confidence-building objectives. | Группа также отметила, что дальнейшее распространение дополнительной справочной информации там, где это возможно, способствует достижению поставленных перед Регистром целей укрепления доверия. |
| In Africa, it involves the promotion of sound policies and the dissemination of good practice in economic and social development. | Внутри Африки эта работа включает содействие осуществлению грамотной политики и распространение передовых практических методов в области социально-экономического развития. |
| A three-phased approach was recommended to cover internal self-evaluation discussions and the selection and dissemination of best practices and lessons learned. | Был рекомендован трехэтапный подход, охватывающий внутреннее обсуждение проблем самооценки и отбор и распространение передовых методов и извлеченных уроков. |
| Second, the dissemination of the concepts of peace should be at the core of sustainable human development. | Во-вторых, распространение концепций мира должно составлять основу устойчивого развития человеческого потенциала. |
| The President and the Government of the Russian Federation consider the dissemination in our country of the humanist values of sport to be of great importance. | Президент и Правительство Российской Федерации придают первостепенное значение распространение в нашей стране гуманистических ценностей спорта. |
| Under article 4 of the Convention, States parties were required to have specific legislation prohibiting the dissemination of ideas based on racial hatred. | Согласно статье 4 Конвенции государства-участники должны располагать конкретным законодательством, запрещающим распространение идей, основанных на расовой ненависти. |
| The official statistical services develop and undertake data collection, processing, dissemination and storage in accordance with the provisions of the statistical programmes . | Официальные статистические службы разрабатывают и проводят сбор, обработку, распространение и хранение данных в соответствии с положениями статистических программ . |
| Development and dissemination of standards and norms on best practices in agriculture and rural development statistics. | Разработка и распространение стандартов и норм, касающихся оптимальной практики в области статистики сельского хозяйства и развития сельских районов. |
| One of the key elements in the process was the dissemination by the United Nations of information on decolonization. | Одним из ключевых элементов этого процесса является распространение Организацией Объединенных Наций информации о деколонизации. |
| An integral part of the classes is the dissemination of nutritional information. | Составной частью таких занятий являлось распространение информации по вопросам питания. |
| The country engagement process would ensure the dissemination of special procedures' recommendations and findings and would facilitate their implementation. | Процесс вовлечения государств обеспечит распространение выводов и рекомендаций специальных процедур и будет способствовать их реализации. |
| In the area of indigenous peoples' cultural rights, the Government had made the preservation and dissemination of the Nahuatl language a priority. | Что касается культурных прав коренных народов, то приоритетом правительства является сохранение и распространение языка науатль. |
| Internet dissemination can support both types of use of the data. | Распространение через Интернет может быть ориентировано на поддержку этих двух видов использования данных. |
| This relates to the adequacy of the geographic infrastructure upon which collection and dissemination geography will be based. | Речь идет об адекватности географической инфраструктуры, на которую будет опираться сбор и распространение данных. |
| Another important component of monitoring is the documentation and dissemination of best practices and lessons learned. | Другим важным компонентом мониторинга является документация и распространение информации о передовых практических методах и извлеченных уроках. |
| The cost accounting would cover not only the expense of publication and dissemination, but of drafting as well. | Анализ издержек будет охватывать расходы не только на издание и распространение документа, но и на его составление. |
| The State shall also support and foster the appreciation and dissemination of cultural manifestations. | Государство также поддерживает и поощряет восприятие и распространение достижений культуры. |
| Therefore, the propaganda and dissemination must be strengthened in the future. | Поэтому в будущем необходимо активизировать пропаганду и распространение соответствующей информации. |
| For policy implementation, the next step was to ensure training, dissemination and budget allocation. | Следующим шагом на пути воплощения этой политики в жизнь являются обеспечение профессиональной подготовки, распространение информации и бюджетные ассигнования. |
| Further dissemination of the text of the Convention, and in particular of article 4, was therefore required. | По этой причине требуется более широкое распространение текста Конвенции, в частности статьи 4. |