It is envisaged that the project will contribute substantially to information dissemination during the municipal elections in Kosovo. |
Предполагается, что этот проект внесет значительный вклад в распространение информации в ходе муниципальных выборов в Косово. |
The use of the Internet for criminal activity, including the dissemination of racist and xenophobic information, should be prevented. |
Следует предотвращать использование Интернета в контексте преступной деятельности, включая распространение идей расизма и ксенофобии. |
As well, there were new threats, such as the dissemination of racist and xenophobic propaganda on the Internet. |
Кроме того, появились новые угрозы, такие, как распространение пропаганды расизма и ксенофобии в Интернете. |
Social development and the worldwide dissemination of a culture of peace are definitely basic elements here. |
Социальное развитие и распространение по всему миру культуры мира являются здесь, безусловно, основными элементами. |
Privatization did not always entail greater competitiveness, the development of market mechanisms and the dissemination of know-how and new technologies. |
Приватизация не всегда несет с собой рост конкуренции, развитие рыночных механизмов и распространение знаний и новых технологий. |
He also inquired whether the Special Rapporteur was satisfied with the dissemination of the guiding principles. |
Он спрашивает также, удовлетворен ли Специальный докладчик тем, как обеспечивается распространение руководящих принципов. |
In addition, Beninese legislation prohibited abortion and the dissemination of birth control information. |
Кроме того, бенинское законодательство запрещает аборты и распространение информации о регулировании рождаемости. |
The dissemination of those documents on the Internet in all the official languages of the Organization would also be a very useful step. |
Распространение через Интернет этих документов на всех официальных языках Организации Объединенных Наций также было бы весьма полезной мерой. |
Information dissemination, training and technology transfer, capacity-building, and enhancing equitable benefit-sharing are of key importance in this regard. |
В этом отношении огромное значение приобретают распространение информации, подготовка кадров и передача технологии, наращивание потенциала и стимулирование справедливого распределения благ. |
The dissemination of trade information is largely dependent on the capacity and abilities of trade promotion organisations in a country. |
Распространение торговой информации во многом зависит от потенциала и возможностей существующих в стране организаций, занимающихся стимулированием торговли. |
Among other activities, the Mission continued the publication of the bimonthly UNSMIH Journal, intended for internal dissemination. |
В рамках других мероприятий Миссия продолжила издание выходящего раз в два месяца «Журнала МООНПГ», рассчитанного на распространение внутри страны. |
Appropriate communication programmes can be made available to governments and adapted for information dissemination, feedback, processing and accountability. |
Правительствам может быть оказана помощь в разработке и адаптировании программ в области коммуникации, призванных обеспечивать распространение и обработку информации, обратную связь и подотчетность. |
This includes policy analysis and dialogue, research and planning, programme identification, common country assessments, monitoring and evaluation, and information dissemination. |
Сюда входит анализ политики и диалог, исследовательская деятельность и планирование, определение программ, проведение общих страновых оценок, осуществление контроля и оценки и распространение информации. |
New technologies facilitate both the collection and the dissemination of data. |
Новые технологии облегчают как сбор, так и распространение информации. |
UNESIS is an information system encompassing data collection, processing, storage, exchange and dissemination of economic and social information to users for policy-making purposes. |
ЮНЕСИС представляет собой информационную систему, обеспечивающую сбор, обработку, хранение, обмен и распространение экономической и социальной информации, требуемой при принятии решений, среди пользователей. |
Such lack of publication limits the dissemination of the Committee's jurisprudence. |
Отсутствие таких публикаций ограничивает распространение информации о практике рассмотрения Комитетом докладов и сообщений. |
22.5 The promotion and dissemination of refugee law is largely accomplished through training activities. |
22.5 Поощрение и распространение принципов правового регулирования статуса беженцев в значительной степени обеспечивается за счет учебных мероприятий. |
Policy development, networking, capacity-building, and information exchange and dissemination are essential for the implementation of these programmes. |
Важнейшее значение для осуществления этих программ имеют разработка соответствующей политики, создание электронных сетей и потенциала, а также обмен информацией и ее распространение. |
Additional resources would also be required to implement procedures to improve the dissemination of its findings. |
Дополнительные ресурсы потребуются также для внедрения процедур, призванных улучшить распространение докладов с изложением выводов Комитета. |
International humanitarian law: dissemination, training and research |
Международное гуманитарное право: распространение информации, подготовка кадров и проведение исследований |
All responding countries supported the manual and handbook and welcomed their dissemination as United Nations publications. |
Все страны, представившие свои мнения, поддержали идею подготовки руководства и справочника и приветствовали их распространение в качестве изданий Организации Объединенных Наций. |
The Office of the High Commissioner for Human Rights should undertake translation, printing and wide dissemination of the Declaration in all major languages. |
Управлению Верховного комиссара по правам человека следует обеспечить перевод, публикацию и широкое распространение Декларации на всех ведущих языках. |
Wide acceptance and dissemination of the Principles would encourage their use by relevant actors at all levels. |
Широкое признание и распространение этих принципов позволило бы стимулировать их применение соответствующими сторонами на всех уровнях. |
Every individual therefore has freedom of expression and dissemination under the provisions of the legislative acts in force. |
Таким образом, каждый гражданин имеет право на свободное выражение и распространение своих мнений в соответствии с положениями действующих законодательных актов. |
The Organization's strategy must include the dissemination of relevant information to various parts of the world. |
Стратегия Организации Объединенных Наций должна предусматривать распространение информации, касающейся различных районов мира. |