Английский - русский
Перевод слова Dissemination
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Dissemination - Распространение"

Примеры: Dissemination - Распространение
Many Member States reported that they had taken the necessary steps to ensure the widest possible dissemination of the relevant counter-piracy guidance and IMO recommendations to the shipping industry and others. Многие государства-члены сообщали, что они предприняли необходимые шаги с целью обеспечить максимально широкое распространение соответствующих инструкций и рекомендаций ИМО в отношении борьбы с пиратством среди всех субъектов судоходной отрасли и других субъектов.
Countries with gender equality as a core national value and with an act on equality between women and men, such as Finland, have long considered the production and dissemination of gender statistics as a logical outcome and necessity. Страны, в которых гендерное равенство является одной из основных национальных ценностей и которые имеют закон о равенстве между женщинами и мужчинами, такие как Финляндия, уже давно рассматривают подготовку и распространение гендерной статистики в качестве логического итога и необходимости.
(a) Limited staff and capacity in the organizational units that are responsible for collection, compilation, analysis and dissemination of agricultural statistics; а) ограниченное число сотрудников и нехватка квалифицированных кадров в организационных единицах, ответственных за сбор, составление, анализ и распространение сельскохозяйственной статистики;
The most economically feasible ways to address the long-term sustainability challenges will require the development, commercialization and widespread dissemination of both efficient existing technologies and new, currently non-commercial technologies. Наиболее целесообразным с экономической точки зрения путем решения долгосрочных задач обеспечения устойчивости является разработка, коммерческое применение и широкое распространение существующих эффективных технологий и новых технологий, которые пока не получили коммерческого применения.
An increase in the participation of women in political and decision-making spheres, training on gender equality and on gender-based violence and the dissemination of knowledge on women, peace and security are some of its main goals. Расширение участия женщин в принятии политических решений, профессиональная подготовка по вопросам гендерного равенства и вопросам борьбы с гендерным насилием, а также распространение знаний, касающихся женщин, мира и безопасности, входят в число его главных целей.
Whenever there was a clear public interest in revealing information, courts have generally upheld journalists' right to freedom of expression, even if the dissemination of that information represented a breach of privacy or an offence toward one or more individuals. В тех случаях, когда раскрытие информации явно отвечает общественным интересам, суды обычно поддерживают право журналистов на свободу самовыражения, даже если распространение информации нарушает неприкосновенность личной жизни или наносит оскорбление одному или нескольким лицам.
If the inventors lost the opportunity to recover research and development costs by way of the granted monopoly, they would choose to keep the technology secret, which would have a negative effect on the dissemination of technology. Если изобретатели лишатся возможности возмещать расходы на исследования и разработки путем получения монопольного права, то они предпочтут сохранять такую технологию в тайне, что окажет негативное воздействие на ее распространение.
Such dissemination could help prevent radiation accidents, prepare people to take protective measures and alleviate the effect of radiation in the case of accidents; it could also help to dispel unnecessary fear and panic. Такое распространение знаний могло бы помочь в предупреждении ядерных аварий, научить людей принятию мер защиты и снизить воздействие радиации в случае аварии; оно может также помочь избежать ненужных страхов и паники.
The dissemination and publication of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the optional protocols, the Committee's observations and the Beijing Declaration and Platform for Action had created awareness among and informed the population of Andorra. Публикация и распространение Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, факультативных протоколов, а также замечаний Комитета и Пекинской платформы позволили расширить информированность населения Андорры.
The United Nations Statistics Division and Eurostat initiative on Early Warning and Business Cycle Indicators covered five areas: a data template of indicators, flash GDP estimates, business cycle indicators, tendency surveys, and communication and dissemination. ЗЗ. Инициатива Статистического отдела Организации Объединенных Наций и Евростат по индикаторам раннего предупреждения и экономических циклов охватывала пять областей - шаблон данных для показателей, предварительная оценка ВВП, показатели циклов деловой активности, исследования конъюнктуры и коммуникация и распространение информации.
Against this background, the working group may wish to consider ways to address impediments to professional and responsible reporting on corruption, while promoting the identification, analysis and dissemination of a more representative catalogue of effective practices. На основе этой справочной информации рабочая группа, возможно, пожелает обсудить способы, с помощью которых можно устранить препятствия для профессионального и ответственного освещения темы коррупции, а также обеспечить сбор, изучение и распространение более полной информации об эффективных методах работы в данной области.
The Norwegian Centre for Violence and Traumatic Stress Studies (NKVTS), was established in 2004 in order to reinforce research, development activities, the dissemination of knowledge and human resource development in the field of violence and traumatic stress. В 2004 году был создан Норвежский исследовательский центр по проблемам насилия и травматического стресса (НКВТС), работа которого направлена на активизацию исследований и деятельности в области развития, распространение знаний и развитие людских ресурсов в сфере борьбы с насилием и травматическим стрессом.
In this regard, the identification and dissemination of good practices can contribute to the progressive realization of economic, social and cultural rights, as well as to preventing human rights violations. В этом отношении выявление и распространение надлежащей практики может внести вклад в постепенную реализацию экономических, социальных и культурных прав, а также предупреждения нарушения прав человека.
It was noted that the Network was completing a three-year enhancement project designed to provide additional services to its members, including the collection and dissemination of fisheries and monitoring, control and surveillance information, the development of analytical capabilities and the development and provision of training. Было отмечено, что в рамках Сети завершается трехлетний модернизационный проект, призванный обеспечить дополнительные услуги ее членам, в том числе сбор и распространение промысловых данных и сведений о мониторинге, контроле и наблюдении, развитие аналитических возможностей и налаживание и проведение подготовки.
Such developments can include translation, as appropriate, dissemination and the exchange of information between different national governmental bodies (ministries, agencies, other authorities), and may refer to budgets at all the levels of governance. Соответствующие виды деятельности могут включать, по мере необходимости, перевод, распространение и обмен информацией между различными национальными государственными органами (министерствами, ведомствами и другими компетентными органами), и ассигнования на них могут предусматриваться в бюджетах руководящих органов всех уровней.
(a) Regular and timely dissemination of national standardized tables on immigration flows and immigrant stocks (see Section 2 on Data Accessibility) in a uniform manner; а) регулярное и своевременное распространение национальных стандартизированных таблиц об эмиграционных потоках и контингентах иммигрантов (см. раздел 2 "Доступность данных") на единообразной основе;
The publication of this report will undoubtedly serve as an additional means for preventing torture and ill-treatment in Brazil, as the SPT considers that the widespread dissemination of the recommendations would contribute to a transparent and fruitful national dialogue on the issues the report covers. Публикация данного доклада, несомненно, послужит дополнительным средством для предупреждения пыток и жестокого обращения в Бразилии, поскольку, по мнению ППП, широкое распространение рекомендаций будет способствовать прозрачности и эффективности национального диалога по охваченным в докладе проблемам.
The collection, storage, use and dissemination of confidential information or information about a person's private life without his or her consent is not permitted, except in cases established by law (art. 29). Не допускается сбор, хранение, использование и распространение конфиденциальной информации, информации о частной жизни человека без его согласия, кроме случаев, установленных законом (статья 29 Конституции).
Some delegations expressed the view that irresponsible dissemination of space-based images, in particular through the Internet, seriously undermined the privacy of citizens and posed serious safety concerns given the level of detail contained in those images. Некоторые делегации высказали мнение, что безответственное распространение космических снимков, в частности, через Интернет, серьезно подрывает неприкосновенность частной жизни граждан и вызывает серьезные опасения относительно безопасности, учитывая уровень детализации этих снимков.
Practice guides and other non-legislative texts, for example, might best be promoted by wide dissemination to courts and other specific users; Так, пропаганде практических руководств и других текстов ненормативного характера лучше всего способствовало бы их широкое распространение в судах и среди других конкретных пользователей;
Further discussion is needed, however, on the modalities and conditions under which others should benefit from such accumulated knowledge, and how to allow further development and dissemination of such knowledge while safeguarding the moral and material interests of the individual or collective creators. Тем не менее требуется дальнейшее обсуждение механизмов и условий, на которых другие смогут пользоваться такими накопленными знаниями, и каким образом разрешить дальнейшее развитие и распространение таких знаний при сохранении моральных и материальных интересов их индивидуальных или коллективных создателей.
The implied obligation for developing countries is the prioritization of the development, importation and dissemination of simple and inexpensive technologies that can improve the life of marginalized populations, rather than innovations that disproportionately favour educated and economically affluent individuals and regions. Вытекающей из этого обязанностью развивающихся стран является определение приоритетов развития, импорт и распространение скорее простых и недорогих технологий, которые могут привести к улучшению жизни маргинализированных групп населения, нежели внедрение инноваций, которые непропорционально направлены на удовлетворение потребностей образованных и экономически благополучных людей и регионов.
Social media platforms had contributed to the dissemination of stories during the recent high-level segment of the General Assembly, and the general debate had attracted more than 5 million video views from 210 countries and territories around the world. Социальные средства массовой информации внесли вклад в распространение материалов в ходе недавно состоявшегося мероприятия высокого уровня в рамках работы Генеральной Ассамблеи, и общие прения привлекли более 5 млн. зрителей из 210 стран и территорий во всем мире.
States should ensure the systematic and coordinated collection and dissemination of data, as well as its analysis, including on prevalence, frequency, causes and consequences of violence against women and on the impact of measures to address such violence. Государствам необходимо обеспечить систематический и скоординированный сбор и распространение данных, а также их анализ, в том числе данных о масштабах распространения, частоте, причинах и последствиях насилия в отношении женщин и о результатах принятых мер по решению проблемы такого насилия.
The military doctrine of independent and permanently neutral Turkmenistan underscores that the ability to deploy weapons of mass destruction and their means of delivery and the dissemination of new military production technologies constitute the principal threats to military security. В военной доктрине независимого, постоянно нейтрального Туркменистана подчеркивается, что возможность применения оружия массового поражения, средств его доставки и распространение новейших технологий военного производства являются основными угрозами военной безопасности.