The Government envisages a wider dissemination of these texts in the near future. |
Правительство планирует в ближайшее время обеспечить более широкое распространение этих текстов. |
Under article 4 of the Convention, the newspaper in question should have been punished for the dissemination of racist ideas. |
В соответствии со статьей 4 Конвенции эту газету следовало бы наказать за распространение расистских идей. |
The Research Centre for Equality Matters would coordinate the collection and dissemination of data. |
Координировать сбор и распространение данных призван исследовательский центр по вопросам равенства. |
The dissemination of accurate and objective information was necessary to enhance international understanding. |
Распространение достоверной и объективной информации необходимо для укрепления понимания между народами. |
Since the production and dissemination of such material was a criminal offence, any material discovered was routinely confiscated. |
Поскольку производство и распространение таких материалов является уголовным преступлением, то в случае их обнаружения они конфискуются в обычном порядке. |
The broad dissemination of the publications and decisions of the Court improves the study of international law and facilitates the understanding of that subject. |
Широкое распространение публикаций и решений Суда способствует изучению международного права и облегчает понимание этого предмета. |
Now of concern is the proliferation of small and light arms, because their dissemination heightens intra-State conflict. |
Сейчас мы обеспокоены распространением стрелкового оружия и легких вооружений, поскольку их распространение обостряет внутригосударственные конфликты. |
The maintenance and dissemination of common and useful information would contribute significantly to the development of South-South cooperation. |
Ведение и распространение общей и полезной информации в значительной степени будет способствовать развитию сотрудничества Юг-Юг. |
26.80 Estimated requirements of $607,600 would continue to provide for the cost of dissemination and delivery of information materials to United Nations information centres. |
26.80 Сметные ассигнования в размере 607600 долл. США будут по-прежнему предназначаться для покрытия расходов на распространение и доставку информационных материалов в информационные центры Организации Объединенных Наций. |
Although such dissemination cannot replace the need for publications, there is a demand for it. |
Хотя такое распространение информации не может подменить собой публикации, на нее есть спрос. |
The information dissemination is also designed to help establish an international network of Science and Technology Parks for sustainable development. |
Распространение информации также преследует цель оказать содействие в создании международной сети научно-технических парков в целях обеспечения устойчивого развития. |
The Committee notes that the report contains very useful information regarding the adoption of new legislation aiming at the implementation and dissemination of the Convention. |
Комитет отмечает, что в докладе содержится весьма полезная информация относительно принятия нового законодательства, направленного на осуществление и распространение Конвенции. |
Information dissemination is therefore very important. |
Поэтому очень большое значение имеет распространение информации. |
This cost component involves labour time spent on preparing the document to be published and on dissemination activities, including public relations activities. |
Этот компонент издержек охватывает трудовые затраты на подготовку документа к публикации и его распространение, включая деятельность по связям с общественностью. |
Some of these costs can be minimized by delivering the analysis in electronic format to save printing, publishing and dissemination costs. |
Определенную часть этих затрат можно свести к минимуму за счет представления результатов анализа в электронной форме, устраняя тем самым издержки на печать, публикацию и распространение. |
The dissemination of these data is encouraged. |
Следует также поощрять и распространение этих данных. |
Among the lessons learned by Kenya was the need for tools for improving information dissemination. |
Исходя из собственного опыта, Кения сделала вывод о необходимости использования средств, позволяющих улучшить распространение информации. |
The five areas of multilateral trading system capacity development are institutional capacity, reference centres, information dissemination and training, export sector strategies and programme networking. |
Пятью направлениями усилий по развитию потенциала в области многосторонней торговой системы являются: институциональный потенциал, справочные центры, распространение информации и подготовка кадров, стратегии развития экспортных секторов и создание сети связей в рамках программы. |
It further emphasized that exchange of national experiences and the dissemination of best practices would enhance cooperation among countries. |
Далее она отметила, что обмен национальным опытом и распространение передовой практики в этой области приведут к активизации сотрудничества между странами. |
The model communication form is reproduced in annex II to facilitate its further dissemination by States parties. |
Типовая форма сообщения воспроизводится в приложении II, чтобы облегчить ее дальнейшее распространение государствами-участниками. |
These tools will make a crucial contribution towards greater awareness, study, follow-up and dissemination of the recommendations in the University. |
Эти документы вносят большой вклад в улучшение понимания, изучение, отслеживание и распространение соответствующих материалов в рамках Университета. |
The cross-cutting subcomponents are information dissemination and exchange and emerging issues. |
Межсекторальными подкомпонентами являются распространение информации и обмен ею и новые возникающие вопросы. |
Environmental information dissemination (objective 3) |
Распространение информации по вопросам окружающей среды (цель З) |
It also called for a more meaningful analysis and dissemination of the data. |
Она также призвала организовать более рациональный анализ и распространение данных. |
We believe such dissemination should be in the form of reports to the Commission on Human Rights. |
Мы считаем, что такое распространение должно осуществляться в форме докладов, представляемых Комиссии по правам человека. |