Английский - русский
Перевод слова Dissemination
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Dissemination - Распространение"

Примеры: Dissemination - Распространение
A quick glance at the website confirmed that the content entails the incitement, inflaming, and dissemination of ideas contrary to the constitutional prohibition of incitement to unequal treatment and intolerance under Article 63 of the Constitution. Одного взгляда на сайт было достаточно, чтобы увидеть в его содержании подстрекательство, разжигание и распространение идей, противоречащих конституционному запрету, призывы к неравноправному обращению и нетерпимости, о которых говорится в статье 63 Конституции.
An act entailing the commission of this criminal offence is specifically the incitement or inflaming of ethnic, racial and religious hatred, strife, or intolerance and the dissemination of ideas on the supremacy of one race over another. В данном случае конкретным уголовным правонарушением было как раз нагнетание или разжигание национальной, расовой или религиозной ненависти, вражды и нетерпимости и распространение идей о расовом превосходстве одной нации над другой.
Development and dissemination of accurate and up-to-date mine and unexploded ordnance threat maps to allow United Nations agencies and international NGOs to operate safely within the Darfur region Подготовка и распространение подробных и обновленных карт зон, где имеются мины и неразорвавшиеся боеприпасы, с тем чтобы дать учреждениям Организации Объединенных Наций и международным неправительственным организациям возможность проводить свою работу в Дарфуре в условиях безопасности
The electronic dissemination of all of the Secretary-General's bulletins, administrative issuances and information circulars will improve speed, transparency and access to vital information for staff throughout the Organization; Распространение всех бюллетеней, административных инструкций и информационных циркуляров Генерального секретаря в электронном виде повысит оперативность, транспарентность и доступность важнейшей информации для сотрудников в рамках всей Организации;
Through their partnerships with the rest of the United Nations system, the information centres coordinated the dissemination of messages about the United Nations and helped to ensure coherence and eliminate duplication. Благодаря своим связям с остальными организациями системы Организации Объединенных Наций информационные центры координируют распространение сообщений об Организации Объединенных Наций и способствуют обеспечению последовательности и устранению дублирования.
The tasks undertaken by the Department of Public Information in that regard ranged from daily monitoring of key peacekeeping issues in the media to the ongoing dissemination of press releases, photographs, posters and feature stories to media outlets in troop-contributing countries and permanent missions. К числу задач, выполняемых Департаментом общественной информации в этой области, относятся ежедневное отслеживание важнейших сообщений в СМИ о миротворческой деятельности и постоянное распространение пресс-релизов, фотографий, плакатов и тематических статей через органы СМИ в странах, предоставляющих войска, и постоянных представительствах.
Many discriminatory practices referred to in General Assembly resolution 63/171, including dissemination, incitement, stereotyping, profiling, stigmatization and legitimation of discrimination, are also within the purview of the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Многие дискриминационные практики, описанные в резолюции 63/171 Генеральной Ассамблеи, в том числе распространение, подстрекательство, формирование стереотипов, выделение, стигматизация и узаконивание дискриминации, также подпадают под действие Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
The strengthening of the influence and presence of the University in several regions, and an active programme for sharing knowledge for peace (including distance learning and the dissemination of toolkits for teaching) will also be expanded in terms of content and reach. Влияние и присутствие Университета в ряде регионов и действующая программа обмена знаниями в интересах мира (включая заочное обучение и распространение комплектов учебных материалов) будут также укреплены с точки зрения содержания и степени охвата.
The ancillary meetings, traditionally held during the congresses, along with the widespread dissemination of their proceedings, were a demonstration of such useful interaction during the congresses and of the crucial role that professional organizations could play. Традиционно проводимые в ходе конгрессов параллельные совещания, а также широкое распространение их материалов являются наглядным примером такого полезного взаимодействия на конгрессах и той ключевой роли, которую могут играть профессиональные организации.
It also prohibits the manufacturer, possession, transport and dissemination in Luxembourg or abroad of materials that are likely to incite hatred or racial violence towards a natural or legal person, group or community. Кроме того, она предусматривает наказание за изготовление, хранение, перевозку и распространение в Люксембурге или за границей вспомогательных материалов, способных возбуждать ненависть или побуждать к насилию на расовой почве в отношении физического или юридического лица, группы или общины.
(c) The phasing out of nuclear energy and the shift of subsidies to the research, production and dissemination of clean, renewable energy technologies. с) постепенному свертыванию ядерной энергетики и переориентации субсидий на научные исследования, разработку и распространение экологически безопасных технологий с использованием возобновляемых источников энергии.
Workshops on FDI, its development dimension and related policy issues, including World Investment Report dissemination, as well as priority sectors for developing countries, especially LDCs Рабочие совещания по ПИИ, связанным с ними аспектам развития и вопросам политики, включая распространение Доклада о мировых инвестициях, а также по приоритетным секторам для развивающихся стран, в частности НРС
(c) Encourage the formulation, dissemination and implementation of national laws and enhanced international cooperation in the prevention, assessment, reporting and mitigation of forest fires; с) поощрять составление, распространение и осуществление национальных законов, а также более эффективное международное сотрудничество в области предотвращения, оценки, смягчения последствий лесных пожаров и представления соответствующей информации;
A representative of the European Centre for Social Welfare Policy and Research will present a proposal on monitoring activities, including conceptual work on indicators, the related data collection and dissemination, which could constitute the basis of the Working Group's activities in this area. Представитель Европейского центра по политике и исследованиям в области социального обеспечения представит предложение по мониторингу деятельности, включая концептуальную разработку показателей, а также сбор и распространение соответствующих данных, что может составить основу деятельности Рабочей группы в этой области.
Submissions were received from Parties from different regions and with differing national circumstances, and from a range of United Nations specialized agencies, intergovernmental organizations and non-governmental organizations, leading to the dissemination of broad and diverse expertise. Представления, полученные от Сторон из различных регионов и с различным национальным контекстом, а также от ряда специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, межправительственных организаций и неправительственных организаций, обеспечили распространение широких и разнообразных экспертных знаний.
Activities in this area include the establishment of methodologies and guidelines for the construction of more resilient buildings, and the dissemination of public awareness materials on the development of more resilient building structures. К числу мероприятий в этой области относятся разработка методологий и руководящих принципов строительства более устойчивых зданий и распространение информации о строительных материалах, повышающих сопротивляемость зданий.
Quality enhancement of the evaluation function and practice: standard-setting and quality assurance system development; guidelines, operational procedures, tool kits; dissemination and outreach; reports and knowledge products. Повышение качества оценки и практической деятельности: определение стандартов и разработка системы обеспечения качества; руководящие принципы, оперативные процедуры, комплекты материалов; распространение информации и оказание помощи; доклады и информационные продукты.
(c) Undertake or sponsor the collection, evaluation and dissemination of such economic, technological and statistical information as the Commission deems appropriate. с) предпринимает сбор, оценку и распространение необходимых, по мнению Комиссии, данных экономического, технологического и статистического характера или выступает в качестве спонсора сбора, оценки и распространения таких данных.
(c) The Evaluation and Research Database has reached a critical mass for quality assessment, feedback, and dissemination. с) база данных по вопросам оценки и исследований достигла уровня, который позволяет осуществлять анализ качества, обратную связь и распространение знаний.
One delegate commented that there should be more and better feedback between UNCTAD's secretariat and participants at meetings, while another said that the dissemination of UNCTAD's work should be improved. Один делегат отметил, что между секретариатом ЮНКТАД и участниками совещаний должна обеспечиваться более активная и эффективная взаимная связь, а другой сказал, что следует улучшить распространение результатов работы ЮНКТАД.
At the same time, new types of criminal conduct have emerged, such as identity theft, dissemination of computer viruses, or intentional breakdown of computer and information services. В то же время появляются новые виды уголовно наказуемых деяний, такие как кража идентификационных данных, распространение компьютерных вирусов или преднамеренный вывод из строя компьютерных и информационных систем.
Broad support was expressed in favour of publishing the Notes as a stand-alone publication on the basis that that approach would both recognize the important educational function of the Notes and facilitate and expedite their wide dissemination. Была выражена широкая поддержка предложения об издании Комментариев в качестве самостоятельной публикации на том основании, что в рамках такого подхода будет признана важная просветительская функция Комментариев, а также будет облегчено и ускорено их широкое распространение.
The establishment of educational and health institutions and the dissemination of educational, health, social and cultural services; Создание образовательных и медицинских учреждений и распространение образовательных, медицинских, социальных и культурных услуг;
Over the years information dissemination and sensitisation on gender issues has taken the form of annual campaigns, celebrations and commemorations of important events such as the International Women's Day and the Sixteen Days of Activism Against Violence on Women and Children. На протяжении ряда лет распространение информации и повышение осведомленности по гендерным вопросам осуществлялось в форме проведения ежегодных кампаний, юбилеев и празднеств по таким знаменательным событиям, как Международный женский день и Шестнадцать дней активных действий против насилия в отношении женщин и детей.
The Committee requested the wide dissemination in Cameroon of the concluding observations on the initial report to administrators, officials, politicians and the general public, as well as women from rural and urban areas. Комитет просил обеспечить широкое распространение в Камеруне заключительных замечаний по первоначальному докладу среди административных руководителей, должностных лиц, политических деятелей и широкой общественности, а также среди женщин в сельских и городских районах.