Английский - русский
Перевод слова Dissemination
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Dissemination - Распространение"

Примеры: Dissemination - Распространение
The Declaration recommended the strengthening of the capacity of national planners for population formulation, implementation, assessment and monitoring; improvement of demographic data collection, analysis and dissemination of research findings; and encouragement of closer collaboration between the region's research institutions. В Декларации рекомендуется укреплять потенциал национальных планирующих учреждений в том, что касается разработки, осуществления, оценки и контроля политики в области народонаселения; улучшать сбор демографических данных, анализ и распространение результатов исследований, а также поощрять более тесное сотрудничество между научно-исследовательскими учреждениями региона.
(a) Collection and dissemination of documentation and information to improve public awareness of natural disasters and the potential to reduce their impact; а) сбор и распространение документов и информации для повышения осведомленности общественности о стихийных бедствиях и возможностях по уменьшению их воздействия;
Under the Secretary-General's proposal, the facility in Santo Domingo would have the capacity to provide logistical support for group training, including printing and dissemination of documents and reports, as well as provide administrative assistance to participants. В соответствии с предложением Генерального секретаря центр в Санто-Доминго можно будет использовать для обеспечения материально-технической поддержки группового обучения, включая типографские работы и распространение документации и докладов, а также оказания административной помощи участникам.
Each party must share information on mine collection and dissemination of such information should be coordinated by a central organization, which will act as a source of mine policy advice to the Government and aid and development agencies. Каждая сторона должна делиться информацией о местонахождении мин. Сбор и распространение информации о минах должны координироваться центральной организацией, которая будет действовать в качестве консультанта правительства и других учреждений, занимающихся вопросами оказания помощи и развития, в том, что касается проведения политики в области разминирования.
The question to be put to the Court does not touch upon such fundamental issues as the testing, production, stockpiling, proliferation and dissemination of nuclear weapons. Вопрос, который должен быть поставлен перед Международным Судом, не затрагивает такие основополагающие вопросы, как испытание, производство, накопление и распространение ядерного оружия.
In addition, the need for analysis of census data and dissemination of results to users has been well established in many developing countries which have incorporated such programmes into the 1990 population census design. Кроме того, были надлежащим образом обоснованы необходимость анализа данных переписей и распространение полученных результатов среди пользователей во многих развивающихся странах, которые включили такие программы в перепись населения 1990 года.
One of them is to render peace-keeping more effective by strengthening peace-keeping mechanisms, including the dissemination of better and more timely information to all Member States in order to garner the support necessary for any collective action. Одним из них является повышение эффективности сил по поддержанию мира путем укрепления механизмов поддержания мира, включая более или менее своевременное распространение информации между всеми государствами-членами с целью предоставления поддержки, необходимой для любых коллективных действий.
Romania believes that free access to space-related information, the transfer of technology, the increase of technical and scientific educational aids and the dissemination of benefits derived from space exploration could effectively help developed and developing countries to resolve existing differences. Румыния считает, что свободный доступ к космической информации, обмен технологиями, активизация деятельности в области научно-технической подготовки и распространение благ, связанных с исследованиями космоса, могли бы оказать развитым и развивающимся странам эффективную помощь в устранении существующих разногласий.
His delegation also appreciated the Commission's work in training and technical assistance, which would permit wider dissemination of its ideas and aims and facilitate the implementation of its legal instruments. Делегация Украины также дает высокую оценку деятельности ЮНСИТРАЛ в области профессиональной подготовки и технической помощи, которая позволит расширить распространение ее идей и задач и способствовать применению ее правовых документов.
UNU undertakes research, training and the dissemination of knowledge on the global problems of human survival, development and welfare, which are the concern of the United Nations. УООН проводит научные исследования, обеспечивает профессиональную подготовку и распространение знаний о глобальных проблемах выживания, развития и благосостояния человечества, представляющих интерес для Организации Объединенных Наций.
The dissemination of technology and the establishment of development projects are limited to areas within a radius of 50 km from the permanent main highways. Распространение современных методов сельскохозяйственного производства и размещение проектов развития ограничивается зонами, расположенными не более чем в 50 км от главных транспортных магистралей.
Data gathering and dissemination, development of policies, providing forums for regional debates and cooperation, strengthening the capacity of institutions and the development of human resources will be widely used in the implementation of these programmes. При реализации этих программ будут активно проводиться мероприятия в таких областях, как сбор и распространение данных, разработка политики, организация форумов для обсуждения соответствующих вопросов и налаживания сотрудничества на региональном уровне, укрепление потенциала учреждений и развитие людских ресурсов.
Results of the study will be given wider dissemination with a view to increasing the awareness of policy planners and makers and making them more sensitive to the importance of population issues within the context of the national, social and economic development planning. Будет обеспечиваться более широкое распространение результатов этих исследований в целях повышения уровня информированности лиц, разрабатывающих политику, и директивных органов и обеспечения их большей осведомленности о важном значении демографических проблем в контексте планирования процесса национального социально-экономического развития.
Since trade and investment is the core of all integration initiatives, activities of the secretariat also encompass organization of trade fairs, publication and dissemination of traders' manuals, and issues relating to agricultural commodities of importance in the region's trade. Поскольку торговля и инвестирование являются ключевым элементом любого интеграционного процесса, деятельность секретариата также включает организацию торговых ярмарок, публикацию и распространение справочников для участников торгового обмена и материалов по сельскохозяйственным товарам, играющим важную роль в региональной торговле.
It was therefore necessary to accelerate the publication and dissemination of the Law and the Guide as much as possible, so that the various States could take them into account in adapting their laws to contemporary reality. С учетом этого необходимо максимально ускорить публикацию и распространение Закона и руководства, с тем чтобы различные государства могли руководствоваться их положениями, приводя свое законодательство в соответствие с современными реалиями.
The new instrument must provide for dissemination of the basic rules of international humanitarian law, in particular among armed forces, as well as for the teaching of those rules to all members of society. В новом документе должно предусматриваться распространение информации об основных нормах международного гуманитарного права, в частности среди вооруженных сил, а также доведение этих норм до сведения всех членов общества.
There can be no doubt that the question of extending the NPT is linked to such critical issues as nuclear disarmament, the dissemination of nuclear know-how for peaceful purposes, security assurances to non-nuclear States and the establishment of nuclear-weapon-free zones. Нет сомнения в том, что вопрос о продлении действия ДНЯО тесно связан с такими критическими вопросами, как ядерное разоружение, распространение передовой ядерной технологии в мирных целях, гарантии безопасности неядерным государствам и создание зон, свободных от ядерного оружия.
The delegations that he represented were fully aware that the wide dissemination of international law was crucial to the acceptance of its pre-eminence in international relations. Делегации, которые он представляет, полностью отдают себе отчет в том, что широкое распространение принципов международного права имеет крайне важное значение для признания их исключительного характера в международных отношениях.
(a) The systematic capturing and dissemination of job-related information was the key to forging effective links between job classification and other components of human resources management; а) систематический сбор и распространение информации о должностях имеет решающее значение для обеспечения эффективной связи между классификацией должностей и другими компонентами управления людскими ресурсами;
(a) Developed and increased the dissemination of statistical concepts and methods and new statistical data-processing technologies; а) разработать статистические концепции и методы и новые технологии обработки статистических данных и расширить их распространение;
It will communicate with its members through a quarterly newsletter, which will be a forum for information exchange as well as a medium for dissemination of educational materials in basic space science. Связь между членами рабочей группы будет поддерживаться на основе ежеквартального информационного бюллетеня, при помощи которого будет осуществляться обмен информацией, а также распространение учебных материалов по фундаментальной космической науке.
The publication and dissemination of this report in Bolivia is the best evidence of the determined commitment both of the Government and of civil society to condemn and eradicate all forms of violence during police investigations. Публикация и распространение этого доклада в Боливии являются наилучшим свидетельством того, что как правительство, так и гражданское общество преисполнены решимости добиться искоренения любых форм насилия из практики полицейских расследований.
Its reports, along with the Action Taken Report of Government, must be tabled in Parliament, which in turn provides for discussion, dissemination and response, at the highest levels. Ее доклады, наряду с докладом правительства о принятых мерах, должны представляться на обсуждение парламента, который в свою очередь обеспечивает рассмотрение, распространение и принятие ответных мер на высшем уровне.
Those intentions were evidenced by the dissemination by the separatists of information alleging that the international community was ready to cooperate with them and that the United Nations representative supported the so-called parliamentary elections to be held in Abkhazia in November 1996. Об этих намерениях свидетельствует распространение сепаратистами информации, в которой утверждается, что международное сообщество готово сотрудничать с ними и что представитель Организации Объединенных Наций поддержал так называемые парламентские выборы, которые будут проведены в Абхазии в ноябре 1996 года.
The Office of Free Competition is not responsible for translation and dissemination of the Set and we do not even have financial resources to carry out that task. Управление по вопросам свободной конкуренции не отвечает за перевод и распространение Комплекса, и у нас нет финансовых ресурсов для выполнения этой задачи.