Английский - русский
Перевод слова Dissemination
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Dissemination - Распространение"

Примеры: Dissemination - Распространение
As regards legislation, provisions complementary to the Criminal Code have been adopted which establish sanctions for the commission of or incitement to racist acts and the dissemination of racist ideas. В законодательной области были приняты дополняющие Уголовный кодекс положения, предусматривающие применение наказания за совершение расистских актов и распространение расистской идеологии, а также за подстрекательство к таким действиям.
Regular collection, processing and dissemination of monthly data on migration and asylum from the EU and EFTA countries and the applicant countries; routine database management. Регулярный сбор, обработка и распространение помесячных данных о миграции и лицах, ищущих убежище, от стран ЕС и ЕАСТ и стран-кандидатов; текущее управление базой данных.
Information society: Improving data collection and updating the database; Community surveys on e-commerce and ICT usage compatible with OECD methodology; inventories of existing activities; dissemination of statistics; managing contract work. Информационное общество: Совершенствование сбора данных и обновление базы данных; обследования электронной коммерции и использования ИКТ на уровне Сообщества, совместимые с методологией ОЭСР; перечни существующих видов деятельности; распространение статистических данных; управление хоздоговорными работами.
(a) More targeted and focused documentation and dissemination of experiences and lessons learned, particularly to support replication and knowledge-sharing. а) подготовка более целенаправленной и конкретной документации и распространение опыта и извлеченных уроков, особенно в деле поддержки обмена опытом и распространения знаний.
In 2001, Uruguay's National Institute for Family and Women's Affairs carried out awareness-raising activities on domestic violence, including the convening of workshops, training for teachers in secondary schools and dissemination of publications. В 2001 году в Уругвайском национальном институте по делам семьи и положению женщин проводились просветительские мероприятия по проблеме бытового насилия, включая семинары, подготовку учителей средних школ и распространение публикаций.
Action could be envisaged to ensure the refining and updating of those tools to keep up with new developments or their wider dissemination among Member States, including through their translation into all the official languages of the United Nations. Можно предусмотреть меры с целью обеспечить уточнение и обновление этих средств с учетом новых событий или их более широкое распространение среди государств-членов, в том числе посредством их перевода на все официальные языки Организации Объединенных Наций.
It will entail far higher levels of global cooperation in such areas as technology development, dissemination of technology and changes in consumption patterns. Это сделает необходимым гораздо более высокий уровень глобального сотрудничества в таких областях, как разработка технологии, распространение технологии и изменения в моделях потребления.
At the government level, a growing number of countries are carrying out national data inventories, organizing the collection and dissemination of data and developing information systems. На уровне правительств все большее число стран ведут национальные базы данных, организуют сбор и распространение данных и разрабатывают информационные системы.
Similarly, the existence of racist organizations and the dissemination of racist propaganda are phenomena which are wholly unknown in the BVI and the need for legislation to suppress or prevent them has consequently never arisen. Равным образом существование расистских организаций и распространение расистской пропаганды представляют собой явления, которые абсолютно чужды Британским Виргинским островам, в связи с чем необходимость принятия законодательства по устранению или предупреждению таких явлений никогда не возникала.
Many of the institution-building projects implemented in China and India were based on the assumption that the dissemination of results can be guaranteed by strengthening a research and development institute which holds a high rank in the hierarchy of the Administration. Многие проекты по созданию институциональной основы, осуществляемые в Китае и Индии, основывались на предположении о том, что распространение результатов может быть гарантировано посредством укрепления научно-исследовательского института, который занимает важное место в иерархии администрации.
(a) Collection of information and preparation of studies and references on racism in general, and their dissemination; а) сбор информации и подготовку исследований и справочных материалов о расизме в целом и их распространение;
In times of cuts in the budgets of nearly all statistical offices and the competition with private services, data dissemination gains in importance, as it is the point where the statistician comes in contact with his user and financier. В условиях сокращения бюджетов практически всех статистических управлений и конкуренции с частными службами распространение данных приобретает все более важное значение, поскольку оно является этапом, на котором статистики вступают в контакт со своими пользователями и финансирующими учреждениями.
Nonetheless, they necessarily included some minimal implementation procedures, such as wide dissemination of the draft principles, training and encouragement of companies to adopt the standards as the basis for their own. Тем не менее они неизбежно включили некоторые минимальные процедуры по выполнению, как, например, широкое распространение проекта принципов, вопросы подготовки и поощрения компаний к принятию стандартов в качестве основы для своих собственных норм.
The SC recommended the dissemination of the Study on the Use of Socio-Economic Analysis in Planning and Evaluating Mine Action, in particular of its handbook, which should be translated into different languages. ПК рекомендовал распространение «Исследования по использованию социально-экономического анализа при планировании и оценке деятельности по разминированию», в частности его справочник, который следует перевести на различные языки.
The translation and dissemination of the Committee's Views, as well as reimbursement of costs incurred by the authors of communications to the Committee, were dealt with promptly. Перевод и распространение мнений Комитета, а также возмещение издержек авторам обращений в Комитет, решаются своевременно.
Information dissemination and query response service on environmental priorities and activities in the African region to governments, regional and subregional organizations, non-Governmental organizations and the private sector. Распространение информации и предоставление ответов на запросы по экологическим приоритетам и мероприятиям в африканском регионе для правительств, региональных и субрегиональных организаций, неправительственных организаций и частного сектора.
Indeed, access to, and dissemination of, modern technology has the potential to increase the pace of development far beyond what we have witnessed in the past. Действительно, доступ к современной технологии и ее распространение таят в себе возможности такого ускорения темпов развития, какого мы никогда прежде не видели.
The dissemination of the outcomes of this work through the publication is expected to help other country Parties that may be planning or preparing synergistic implementation of the three Rio conventions and the Ramsar Convention and encourage further support for such initiatives. Ожидается, что распространение информации о результатах этой работы путем подготовки этой публикации поможет другим странам-Сторонам, которые могут заниматься планированием или подготовкой мероприятий по синергическому осуществлению трех Рио-де-Жанейрских конвенций и Рамсарской конвенции, а также будет способствовать оказанию дальнейшей поддержки таким инициативам.
The workshops covered such census activities as delineation of enumeration areas; data collection; and analysis and dissemination of census information. На этих семинарах были рассмотрены такие мероприятия по проведению переписей, как установление границ районов проведения переписи, сбор данных и анализ и распространение относящейся к переписи информации.
The Representative continues to carry out a number of capacity-building initiatives, as he considers the dissemination and promotion of the human rights of internally displaced persons to be key in carrying out his mandate. Представитель продолжает осуществлять ряд инициатив по наращиванию потенциала, поскольку он считает, что распространение информации и поощрение прав человека внутренне перемещенных лиц занимают ключевое место в выполнении его мандата.
The dissemination of knowledge, experience and shared practices with regard to those UNCITRAL texts could greatly enhance the ability of governments to establish the legal regime required to attract investments and eliminate obstacles to trade. Распространение знаний, опыта и практики в связи с документами ЮНСИТРАЛ может в значительной степени расширить возможности правительств в создании такого правового режима, который необходим для привлечения инвестиций и устранения препятствий в области торговли.
The Special Rapporteur requests the Human Rights Council to ensure wide dissemination of the Basic principles and guidelines on development-based evictions and displacement annexed to this report and urges States to incorporate them into national laws and policies. Специальный докладчик просит Совет по правам человека обеспечить широкое распространение прилагаемых к настоящему докладу Основных принципов и руководящих указаний, касающихся выселений и перемещений по соображениям развития, а также призывает государства инкорпорировать их в национальное законодательство и политику.
The Cartagena Protocol on Biosafety provides for the dissemination and access to scientific, technical, environmental and legal information on living modified organisms and requires Parties to promote and facilitate public awareness and education regarding the safe transfer, handling and use of the same. Картахенский протокол о биобезопасности предусматривает распространение научной, технической, экологической и юридической информации о живых измененных организмах и обеспечение доступа к ней, а также обязывает Стороны поощрять и облегчать информирование и просвещение общественности по вопросам их безопасной передачи и использования и обращения с ними.
Moreover, according to the Committee, the Penal Code contains no provision declaring an offence punishable by law any dissemination of ideas on racial superiority or hatred. Кроме того, как считает Комитет, в Уголовном кодексе не содержится положений, квалифицирующих в качестве уголовно наказуемого правонарушения любое распространение идей расового превосходства или ненависти.
However, those same States, it was pointed out, had voted for the resolutions of the Commission and the General Assembly encouraging the development of the Principles, recommending their wide dissemination and requesting the Representative to use them in his dialogue with Governments. Однако было отмечено, что эти же государства голосовали за резолюции Комиссии и Генеральной Ассамблеи, в которых предлагалось разработать Принципы, рекомендовалось обеспечить их широкое распространение и содержались просьбы к Представителю использовать их в своем диалоге с правительствами.