Английский - русский
Перевод слова Dissemination
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Dissemination - Распространение"

Примеры: Dissemination - Распространение
The UNCTAD Database on Trade Control Measures and the dissemination of its information through the TRAINS CD-ROM База данных ЮНКТАД по мерам контроля в области торговли и распространение этих данных с помощью ПЗУ-КД ТРЕЙНС
Non-discrimination, for which the article makes implicit provision by prohibiting dissemination or use of the information for purposes other than those permitted by law in such a way as to indicate or reveal the identity of the persons concerned. Принцип недискриминации, четко отраженный в вышеуказанной статье, запрещая распространение или использование информации в любых целях, кроме тех, которые предусмотрены законодательством, с тем чтобы раскрыть или разгласить личность заинтересованного лица.
The Administration stated that the revenue generated from sales was often not intended to cover the cost of the publication, but only to cover other expenses such as dissemination, storage and handling costs. Администрация заявила в этой связи, что доходы от продажи публикаций зачастую не возмещают затрат на их издание и предназначены для покрытия других расходов, таких, как расходы на распространение, хранение и обработку.
The Committee suggests that the State party address all the points raised in connection with the fourteenth report and ensure the dissemination of the report and the concluding observations adopted by the Committee. Комитет предлагает государству-участнику рассмотреть все вопросы, поднятые в связи с четырнадцатым докладом, и обеспечить распространение доклада и принятых Комитетом заключительных замечаний.
With respect to article 7 of the Convention, the publication and dissemination of the texts and principles of the Convention and other human rights documents is welcomed by the Committee. В отношении статьи 7 Конвенции Комитет приветствует публикацию и распространение текстов и принципов Конвенции и других документов по правам человека.
In developing countries, where telephone lines are still largely lacking, tight family control and support still secure a basic feeling of safety, which may, however, weaken as information dissemination expands and reaches that portion of the world's population. В развивающихся странах, где телефонные линии, как правило, все еще отсутствуют, чувство безопасности по-прежнему обеспечивается главным образом строгим семейным контролем и поддержкой, однако это чувство может ослабнуть, когда распространение информации охватит новые районы и достигнет этой части мирового населения.
Here too, we believe that the promotion and dissemination of a culture of peace should play an important role in the Millennium Assembly to be held next year. Мы также полагаем, что содействие развитию и распространение идей культуры мира должны занять важное место в Ассамблее тысячелетия, которая состоится в следующем году.
However, unfortunately all the current SME-promotion activities and recommendations being carried out by the various organizations lack a harmonized approach and dissemination of best practices in promoting SMEs in a systematic way. Но, к сожалению, в настоящее время во всех мероприятиях и рекомендациях, которые осуществляют различные организации в целях поощрения МСП, отсутствует согласованный подход и не обеспечивается систематическое распространение информации о наиболее эффективных методах стимулирования МСП.
to the Secretary-General to ensure the rapid publication and the wide dissemination of the compilation and analysis of legal norms prepared by his representative, обеспечить скорейшее опубликование и широкое распространение результатов компиляции и анализа правовых норм, подготовленных его представителем,
A number of policy options should be examined; they include regulatory instruments, economic and social incentives and disincentives, facilities and infrastructure, information, education, and technology development and dissemination. Следует изучить ряд стратегий, предполагающих использование регулирующих инструментов, экономических и социальных стимулов и дестимулирующих мер, создание учреждений и инфраструктуры, распространение информации, просвещение, развитие техники и передачу технологии.
The representative of Sweden had spoken about the Swedish Responsibility for Electronic Noticeboards Bill, under which providers would be obliged to give users information about their identity and to prevent continued dissemination of messages inciting to criminal acts. Представитель Швеции рассказал о шведском законе об ответственности за электронные доски объявлений, согласно которому поставщики информации обязаны сообщать пользователям информации свои координаты и предупреждать распространение сообщений, подстрекающих к преступным актам.
a) Further dissemination of statistics from the ILO databases through Internet (paid access to cover costs). а) Дальнейшее распространение статистических данных, содержащихся в базах данных МОТ, посредством Интернет (оплачиваемый доступ в целях покрытия издержек).
The project "Information System of Population and Housing Census" is being implemented for the collection, processing, and dissemination of the general population and housing census data. Сбор, обработка и распространение общих данных о населении и жилищах осуществляются в рамках проекта "Информационной системы переписи населения и жилищного фонда".
statistical data dissemination, new ways of representing data. распространение статистических данных, новые способы представления данных.
As a service operation, the Swiss Federal Statistical Office (SFSO) not only conducts the Population Census but is also responsible for the customer-oriented processing and dissemination of its data. Федеральное статистическое управление Швейцарии (ФСУШ) не только проводит перепись населения, но также отвечает за ориентированные на пользователей обработку и распространение полученных сведений.
It also believes that systematic dissemination and awareness raising about the principles and provisions of the Convention in all parts of society, among children and adults alike, still remains a matter of concern. Он также считает, что систематическое распространение информации о принципах и положениях Конвенции среди всех слоев населения, включая как детей, так и взрослых, по-прежнему осуществляется недостаточно эффективно.
Financial services alone were not sufficient: investment was also needed in non-financial components such as business development services, policy reforms, applied research and impact studies, and dissemination of best practices. Одних только финансовых услуг недостаточно, поскольку необходимы также инвестиции в такие нефинансовые компоненты, как услуги по развитию предпринимательской деятельности, стратегические реформы, прикладные исследования и оценки отдачи, а также распространение передового опыта.
Its three-year plan of action on drug-abuse control focused especially on demand reduction; under the plan, strategies included human-resource development, information dissemination, capacity-strengthening and facilitating ratification of all relevant United Nations conventions. В контексте ее трехгодичного плана действий по борьбе с наркоманией особое внимание уделяется сокращению спроса; осуществляемые в рамках этого плана стратегии предусматривают развитие людских ресурсов, распространение информации, укрепление потенциала и содействие ратификации всех соответствующих конвенций Организации Объединенных Наций.
In the area of statistical activities, the Statistics Programme continued its collection, analysis and dissemination of data and information in support of the Centre's activities. ЗЗ. Что касается деятельности в области статистики, то Статистическая программа продолжала сбор, анализ и распространение данных и информации в поддержку мероприятий, осуществляемых Центром.
When coupled with the already demonstrated growth and effectiveness of other forms of electronic communication, a much wider dissemination of warning information will be possible in the early years of the next century. При их сочетании с уже достигнутым ростом и эффективностью других форм электронной связи в первые годы следующего века можно будет обеспечить более широкое распространение предупреждений о стихийных бедствиях.
(b) Publication and dissemination of guidelines on GIS standards and standardization procedures for natural resource and environment management and development planning, in 1997; Ь) публикация и распространение в 1997 году руководящих принципов в отношении стандартов и процедур стандартизации ГИС в целях рационального использования природных ресурсов и окружающей среды и планирования развития;
He reminded the Government that all States parties had a clear and strict obligation to enact specific legislation declaring the dissemination of ideas based on racial superiority or acts of incitement to racial discrimination to be punishable offences. Он напоминает правительству о том, что все государства-участники взяли на себя четкое и строгое обязательство в отношении принятия конкретного законодательства, предусматривающего, что распространение идей, основанных на расовом превосходстве, и акты подстрекательства к расовой дискриминации являются наказуемыми деяниями.
Mr. SHERIFIS agreed with the amendment proposed by Mr. Garvalov but failed to understand why the reference in the last sentence to the dissemination of the report and of the Committee's concluding observations should be deleted. Г-н ШЕРИФИС соглашается с поправкой, предложенной г-ном Гарваловым, однако не понимает, почему должна быть исключена содержащаяся в последнем предложении ссылка на распространение доклада и заключительных замечаний Комитета.
Measures had also been taken in the schools to combat the illegal use of narcotics, including the dissemination of educational bulletins to children and teachers and the organization of conferences and round tables. В школах также были приняты меры по борьбе с незаконным использованием наркотиков, которые включали распространение образовательных бюллетеней среди детей и учителей и организацию конференций и "круглых столов".
For instance, in 1996, nearly 50% of the resources of the programme, Uruguay Round follow-up: information dissemination, needs analysis and capacity building, would be allocated to activities in African countries. Например, в 1996 году примерно 50% ресурсов по программе "Последующие меры в связи с Уругвайским раундом: распространение информации, анализ потребностей и укрепление потенциала" будут израсходованы на деятельность в африканских странах.