In this context, monitoring encompasses data collection and dissemination and includes introducing different, more city-oriented statistical concepts. |
В этом контексте наблюдение включает сбор и распространение данных, а также внедрение иных, в большей мере отражающих специфику городов статистических концепций. |
The dissemination of the Bill was to ensure wide acceptance and national ownership and to facilitate effective implementation when finally passed. |
Распространение информации о законопроекте должно было обеспечить широкое признание и национальное участие в целях содействия его эффективному осуществлению после того, как данный законопроект получит статус официального закона. |
(a) Advocacy and dissemination of CAAC norms; |
а) пропаганда и распространение информации о нормах защиты детей в вооруженных конфликтах; |
The effectiveness of a revitalized publications strategy, based on well-targeted products and utilizing advanced publishing technology - including electronic dissemination - is already apparent. |
Эффективность обновленной стратегии в области публикаций, которая основывается на четком определении целевых групп получателей продукции и использовании передовой издательской технологии, включая электронное распространение информации, уже очевидна. |
The subprogramme will complement the dissemination of its substantive outputs with those generated by the ECLAC system as a whole. |
В дополнение к распространению результатов основных мероприятий подпрограммы в ее рамках будет обеспечиваться и распространение данных, генерируемых системой ЭКЛАК в целом. |
2004-2005: dissemination of 8 reports of meetings/conference |
Показатель за 2004 - 2005 годы: распространение 8 докладов о работе совещаний/конференций |
2004-2005: dissemination of 1 report of meetings/conferences |
Показатель за 2004 - 2005 годы: распространение 1 доклада о работе совещаний/конференций |
2004-2005: dissemination of 2 reports of meetings/conferences |
Показатель за 2004 - 2005 годы: распространение 2 докладов о работе совещаний/конференций |
Issuance and dissemination of fortnightly humanitarian situational reports to the Government, partners and donor community |
Выпуск и распространение издаваемых один раз в две недели отчетов о гуманитарном положении, представляемых правительству, партнерам и сообществу доноров |
The dissemination of gender statistics ideally involves a user/producer dialogue that results in products that are tailored to the audience. |
Распространение гендерной статистики в идеальном варианте включает диалог между пользователем и производителем, который ведет к созданию продукта, специально адаптированного для определенной аудитории. |
Strengthening research and development and dissemination of new technologies are also important avenues for improving water productivity and efficiency in water-consuming sectors. |
Важными направлениями с точки зрения повышения продуктивности и эффективности использования водных ресурсов в секторах, связанных с потреблением воды, является более активное осуществление научных исследований и разработок и распространение новых технологий. |
It thus encompasses all aspects of the Organisation's statistical processes: data and metadata collection, validation, processing, storage, discovery and retrieval, and dissemination. |
СИС состоит из трех независимых, однако взаимосвязанных уровней: производственный уровень - сбор, утверждение и управление данными и метаданными; Таким образом, Система включает все аспекты статистической работы Организации: сбор данных и метаданных, проверка, обработка, хранение, поиск и запрос и распространение. |
Where the programme has been lacking is in follow-up to these studies through dissemination and advocacy, leading consequently to less-than-optimal use and policy impact. |
Слабым местом программы является элемент последующей деятельности по итогам таких исследований, предполагающий распространение и пропаганду их результатов, что в свою очередь ведет к неоптимальному использованию накопленного опыта и не дает оптимального эффекта в плане воздействия на политику. |
In the dissemination of such doctrines a variety of methods are used, which may be preventive or corrective in nature. |
Так, распространение этих доктрин связано с мобилизацией различных процессов, которые могут принимать форму пропаганды превентивного или корректирующего характера. |
Beginning of the next round of revisions of the Eurostat's population projections Collection and dissemination of annual data on international migration for Justice and Home Affairs DG. |
Сбор и распространение годовых данных по международной миграции для ГД юстиции и внутренних дел. |
In fact, dissemination of PRTR data has led to a competition among generators of hazardous chemicals and/or pollutants to reduce their releases. |
На самом деле распространение данных РВПЗ заставляет предприятия-источники опасных химических веществ и/или загрязнителей соревноваться в сокращении выбросов/сбросов. |
A publicly funded intermediary institution in the recipient country can provide a useful mechanism for selective acquisition and wide dissemination of environmentally sound technologies. |
Ценным механизмом, позволяющим обеспечить приобретение на выборочной основе и широкое распространение экологически безопасных технологий, может явиться государственное учреждение-посредник в стране-получателе. |
Expert system based dissemination of statistical knowledge, prepared by J. Schminda, Poland |
"Распространение статистических данных, основанных на экспертной системе". |
The Russian-language cultural space has been seriously reduced: the dissemination of Russian mass media, including Russian television broadcasts, has been sharply restricted in Latvia. |
Серьезно сокращается русскоязычное культурное пространство: в Республике резко ограничено распространение российских средств массовой информации, в том числе вещание российского телевидения. |
In 1998-1999, the interregional Netherlands-financed project "Training and information dissemination on women workers' rights" came to an end. |
В 1998-1999 годах было завершено осуществление межрегионального финансируемого Нидерландами проекта "Профессиональная подготовка и распространение информации по правам трудящихся-женщин". |
Only 42% of the EU/West countries confirm that a national strategy that safeguards the dissemination of ESD tools is in place; many countries, however, explicitly mention that dissemination is taking place through informal networks, though not formally organized by authorities. |
Только 42% стран ЕС/Запад подтверждают, что существует национальная стратегия, которая обеспечивает распространение учебно-методических пособий по ОУР; однако многие страны недвусмысленно заявляют о том, что распространение учебных материалов осуществляется через неформальные сети, которые не были официально учреждены органами государственной власти. |
Second, it describes UNU efforts in 1997 in postgraduate training, dissemination of research findings and institutional development. |
Во-вторых, в нем описывается осуществлявшаяся УООН в 1997 году деятельность по таким направлениям, как повышение квалификации для лиц с высшим образованием, распространение результатов научных исследований и развитие организационного потенциала. |
Increased research into climate-resilient varieties suitable for African growing conditions will be needed as well as their widespread dissemination. |
Потребуется расширять исследования в области выведения таких сортов сельскохозяйственных культур, которые были бы устойчивы к климатическим изменениям и пригодны для произрастания в африканских условиях, а также придется обеспечить широкое распространение результатов таких исследований. |
It was suggested that not only local officials should disseminate the information but also that provincial and national dissemination campaigns should be carried out as well. |
Предлагалось организовать распространение информации не только силами местных чиновников, но и на уровне провинций и всей страны. |
The Commission's working group on the dissemination of international humanitarian law in education was initially limited to the educational field, but its mandate was recently expanded to cover dissemination in the broad sense, particularly among the general public. |
В рамках Межведомственной комиссии по гуманитарному праву была создана рабочая группа «Распространение знаний в области международного гуманитарного права в системе образования». |