"Diffusion" encompasses the dissemination of scientific knowledge and applications both within the scientific community and in society at large, including through publishing research findings. |
"Распространение" включает распространение научных знаний и результатов их практического применения как в научном сообществе, так и в обществе в целом, в том числе посредством публикации результатов исследований. |
(e) UNFPA contributions to data collection, dissemination and use of such data; |
ё) вклад ЮНФПА в сбор соответствующих данных, а также в их распространение и содействие их применению; |
In this regard, the Committee recommends the wide dissemination of the findings on child protection of the National Baseline Survey for the respective groups as a critical awareness-raising tool on the situation of child rights in the State party. |
В этой связи Комитет рекомендует обеспечить широкое распространение среди представителей соответствующих групп выводов Базового национального обследования по вопросам защиты детей как важнейшего инструмента повышения осведомленности о положении в области прав ребенка в государстве-участнике. |
It is, however, recognized that dissemination on this issue should be a State priority, given the high levels of racism observed in recent times. |
Тем не менее, учитывая наблюдающееся в последнее время усиление проявлений расизма, следует признать, что распространение информации по этой тематике должно быть одним из приоритетов деятельности государства. |
NJCM recommended that the Netherlands be urged to: address the implementation of and follow-up on previously received recommendations in its reports to UN human rights treaty bodies and ensure wide dissemination of concluding observations. |
НСМКЮ рекомендовала настоятельно призвать Нидерланды рассмотреть вопрос об осуществлении и последующих мерах в связи с ранее вынесенными рекомендациями в своих докладах в адрес договорных органов по правам человека ООН и обеспечить широкое распространение текста заключительных замечаний. |
His Government had initiated a human rights training process to reinforce human rights education to accelerate the dissemination and appropriation of the fundamental human rights principles. |
Правительство Бенина начало процесс подготовки кадров по правам человека для укрепления образования в области прав человека, с тем чтобы ускорить распространение и применение основных принципов прав человека. |
The National Plan for Living Well recognized indigenous peoples' right to community health practices, intercultural education, the dissemination of their cultural heritage, and political participation. |
В Национальном плане по обеспечению достойного уровня жизни признается право коренных народов на применение методов народной медицины, межкультурное образование, распространение культурного наследия и участие в политической жизни страны. |
Capacity-building, wider dissemination of international law and the provision of technical assistance on request could be useful in that respect, particularly in developing countries, with the valuable support of the United Nations system. |
Укрепление потенциала, более широкое распространение международного права и оказание технической помощи по просьбе государств могут быть полезными в этом отношении, особенно в развивающихся странах, при значительной поддержке со стороны системы Организации Объединенных Наций. |
Additionally, the Section served as the implementing partner for some remaining OHCHR funded projects, including construction of human rights and law reference libraries and the dissemination of the TRC final report and awareness-raising activities on its findings. |
Кроме того, Секция выполняла функции партнера в процессе осуществления остальных финансируемых УВКПЧ проектов, включая строительство библиотек справочной литературы в области прав человека и юридических наук и распространение итогового доклада КИП, а также мероприятия по ознакомлению с результатами ее деятельности. |
Just as the challenge in regard to progress in the international legal framework is implementation, the application of these policies and guidelines requires political commitment, wider dissemination, adaptation to local contexts and adequate resources. |
Главным вопросом в плане обеспечения прогресса в области международной нормативно-правовой базы является осуществление, а для претворения в жизнь этих стратегий и руководящих принципов нужны политическая воля, более широкое распространение, адаптация к местным условиям и достаточные ресурсы. |
Publication and dissemination of materials on human rights (5,000 copies of handbooks/posters) for Sudanese government officials, members of the judiciary and civil society organizations |
Издание и распространение материалов о правах человека (5000 экземпляров пособий/плакатов) среди суданских правительственных должностных лиц, членов судебных органов и организаций гражданского общества |
This provided for the participation in selected project activities and the dissemination of results to experts from Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Former Yugoslav Republic of Macedonia, Moldova, Romania and Serbia and Montenegro. |
Это обеспечивает ей участие в отдельных видах проектной деятельности и распространение результатов среди экспертов Албании, Боснии и Герцеговины, бывшей югославской Республики Македонии, Молдовы, Румынии, Сербии и Черногории и Хорватии. |
He also anticipated the future focus of the project to be on networking, good practices dissemination and targeted training on municipal energy planning, project formulation and financing instruments. |
Согласно его прогнозу, основными направлениями деятельности по реализации проекта явятся налаживание связей, распространение надлежащей практики и проведение целевой подготовки по планированию развития энергетики на муниципальном уровне, подготовка проектов и инструментов финансирования. |
The projects include a trust telephone line for male and female detainees; free legal and psychological aid for vulnerable groups; awareness-raising on human rights issues based on the collection of testimonies from repressed persons; and the dissemination of knowledge on domestic violence. |
Эти проекты предусматривают создание телефона доверия для содержащихся под стражей мужчин и женщин, бесплатную юридическую и психологическую помощь для уязвимых групп населения; просветительскую программу по вопросам прав человека на основе сбора показаний подвергшихся репрессиям лиц; и распространение информации о насилии в семье. |
The NCSP presented the results of its activities for the last two years, for example the publication and dissemination of guidance materials and tools to assist experts as they prepare their GHG inventories and V&A assessments. |
ПППНС представила результаты своей деятельности за последние два года, включая публикацию и распространение руководств и инструментов для оказания содействия экспертам в подготовке кадастров ПГ и оценок УиА. |
Resources will continue to be provided for reporting on the implementation of the Habitat Agenda through flagship reports, information dissemination, monitoring and evaluation activities, documentation, awareness-raising and capacity-building. |
Будут по-прежнему выделяться средства на представление отчетности по выполнению Повестки дня Хабитат через посредство ключевых докладов, распространение информации, мероприятий по мониторингу и оценке, представления документации, повышения информированности общественности и создания потенциалов. |
l Link training course materials, filmed instruction to Internet dissemination. |
предусмотреть распространение по сети Интернет материалов учебных курсов и учебных материалов в формате видео. |
The Secretary-General was requested to ensure the widest possible dissemination of all relevant material, in particular material relating to Security Council resolution 1325 (2000), within existing resources. |
Генеральному секретарю было предложено обеспечить максимально широкое распространение всех соответствующих материалов, в частности материалов, относящихся к резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, в рамках имеющихся ресурсов. |
In an effort to further advance the dissemination of the Repertoire, CDs had been prepared containing the English version of all the Supplements published to date and posted in advance form on the Internet. |
В попытке содействовать более активному распространение материалов Справочника были выпущены компакт-диски, содержащие материалы всех дополнений на английском языке, опубликованных до настоящего времени и размещенных в сигнальном варианте в Интернете. |
The Department should set well-defined goals, identify target audiences, delegate dissemination as appropriate, and assess the impact of its activities, which were of particular interest to the European Union. |
Департамент должен ставить четко определенные цели, выявлять целевые аудитории, должным образом делегировать распространение информации и оценивать результаты своей работы, которые представляют особенный интерес для Европейского союза. |
One way in which OHCHR contributes to this, working jointly with other relevant actors, is through the collection and dissemination of existing good practices in the area of human rights education in the school system. |
УВКПЧ содействует этому на основе совместной работы с другими важными участниками, и одним из путей такого содействия является сбор и распространение информации об имеющемся передовом опыте в области образования по вопросам прав человека в рамках школьной системы. |
The Ministers agreed to initiate discussions in the United Nations on the positive role that public information dissemination can play in promoting tolerance, respect for and freedom of religion and belief. |
Министры договорились начать обсуждение в Организации Объединенных Наций конструктивной роли, которую может играть распространение информации среди общественности в деле поощрения терпимости, уважения религии и убеждений и обеспечения их свободы. |
Effective early warning systems of natural disaster comprise four inter-linked components (figure 1): risk knowledge, monitoring and warning service, dissemination and communication, and response capability. |
Эффективные системы раннего предупреждения о стихийных бедствиях включают в себя четыре взаимосвязанных компонента (схема 1): знание о риске, службу мониторинга и оповещения, распространение информации и коммуникацию и потенциал реагирования. |
Statistical dissemination: Making Data Meaningful: A Guide to Writing Stories About Numbers (adopted by CES in 2005) |
Распространение статистических данных: Придать смысл данным: Руководство по подготовке статей о цифрах (принято КЕС в 2005 году) |
This system has undergone major redevelopment during 2006 to enhance the streamlining of business processes and effective monitoring, capturing and dissemination of place-name information in an efficient, cost-effective and secure manner. |
В течение 2006 года эта система претерпела серьезные изменения, потребовавшиеся для того, чтобы рационализировать рабочие процедуры и обеспечить эффективный мониторинг, регистрацию и распространение информации, содержащей географические названия, на эффективной, противозатратной и безопасной основе. |