Regular two-way electronic communication will grow, permitting speedy information dissemination and regular feedback from target audiences. |
Будут расширяться масштабы регулярной двусторонней электронной коммуникации, что позволит оперативно распространять информацию и регулярно получать ее от целевых аудиторий в рамках обратной связи. |
This network enables the dissemination and the acquisition of meteorological and climatic data/information round the clock. |
Эта сеть позволяет круглосуточно распространять и получать метеорологические и климатологические данные/информацию. |
The Committee encouraged the publication and dissemination of the Overview in English and in Russian. |
Комитет призвал опубликовать и распространять данный Обзор на английском и русском языках. |
These viewers allow for the dissemination of the results to stimulate discussion. |
Зрители могут распространять результаты, чтобы стимулировать дискуссию. |
To help with the identification, dissemination and implementation of common values, a number of measures are feasible. |
Можно предусмотреть ряд мер, которые бы помогли выявлять, распространять и реализовывать на практике общие ценности. |
The Committee welcomes the directory of best practices as a significant achievement and encourages its further dissemination and promotion. |
Комитет приветствует разработку справочника по передовой практике как важное достижение и предлагает продолжать распространять и пропагандировать его. |
The documentation and dissemination of good practices were recommended. |
Было рекомендовано документально фиксировать образцы наилучшей практики и распространять их. |
The issue of the copyright status of the Liberian Law Codes and Records has been impeding the reproduction and dissemination of those materials. |
Тяжба вокруг авторских прав в отношении публикации законодательных кодексов и судебных материалов Либерии не позволяет размножать и распространять эти материалы. |
Information technology permits rapid dissemination of ideas, values and processes, and supplements education, science, health care and culture. |
Информационные технологии позволяют быстро распространять идеи, ценности и процессы и играют важную вспомогательную роль в таких сферах, как образование, наука, здравоохранение и культура. |
More proactive dissemination of lessons learned and best practices, especially in post-disaster recovery, is needed to increase the capacity of disaster-prone countries. |
Необходимо более активно распространять накопленный опыт и передовые методы работы, особенно в области восстановления в периоды после бедствий для наращивания потенциала стран, подверженных бедствиям. |
The plan of action recommends the elaboration and dissemination of a comprehensive national implementation strategy with regard to human rights education in the school system. |
План действий рекомендует разрабатывать и распространять всеобъемлющую национальную стратегию осуществления в отношении образования в области прав человека в школьной системе. |
The current Family and Minors' Code specifically prohibits the dissemination of messages, programmes or advertisements advocating crime. |
Кодекс о семье и несовершеннолетних однозначно предписывает, что запрещается распространять сообщения, программы и пропагандистские материалы, несущие апологию преступления. |
Another submission deemed it premature to suggest any dissemination or circulation of the criteria and sub-criteria in their current format. |
Авторы другого представленного доклада сочли преждевременным предлагать распространять или пускать в обращение критерии и подкритерии в их нынешнем формате. |
Speakers requested more information on the monitoring tools developed and results achieved in response to evaluations and recommended the dissemination of lessons learned. |
Ораторы запросили дополнительную информацию о разработанных инструментах контроля и достигнутых результатах по итогам оценок и рекомендовали распространять извлеченные уроки. |
There are a number of existing technologies that could help to address the problem of desertification, and whose dissemination is necessary. |
Существует ряд технологий, которые могут помочь решению проблемы опустынивания и которые необходимо распространять. |
Additional investments in research and development will be crucial in increasing productivity, but better dissemination and adaptation of existing technology in different agro-ecological regions will also need to be part of the solution. |
Для повышения производительности труда решающее значение будет иметь увеличение инвестиций в исследования и разработки, но помимо этого следует более эффективно распространять и адаптировать имеющиеся технологии в различных агроэкологических регионах. |
In addition, the dissemination of best practices was suggested as a means to encourage the broader use of gender markers among United Nations entities. |
Кроме этого, в качестве инструмента поощрения более широкого использования систем гендерных показателей в учреждениях Организации Объединенных Наций было предложено распространять примеры передовой практики. |
This, in turn, requires substantial research on the global climate system and the dissemination of such information to better enable society to respond appropriately. |
В свою очередь для обеспечения этой способности требуется проводить широкомасштабные научные исследования в области глобальной климатической системы и распространять такую информацию с целью расширения возможностей общества принимать соответствующие ответные меры. |
It is determined to fulfil its mandate to work for the understanding and the dissemination of knowledge of international humanitarian law applicable in armed conflicts and to prepare any development thereof. |
Комитет преисполнен решимости выполнять свой мандат, стремясь разъяснять и распространять знания о международном гуманитарном праве, применимом в периоды вооруженных конфликтов, и содействовать дальнейшему развитию этого права. |
There was also a need for an international strategy for youth employment and for dissemination of best-practice information in that area. |
Необходимо, в частности, разработать международную стратегию в области занятости молодежи и распространять информацию о передовом опыте в этой области. |
As a first, practical step indicators are under preparation on the prevalence of disability, within the ICIDH framework, for dissemination on the Internet. |
В качестве первого практического шага разрабатываются показатели распространенности инвалидности в рамках МКРЗНИ, которые планируется распространять в сети Интернет. |
Further study is needed of this problem, as well as exchange and dissemination of research results, including information and evaluation of existing self-regulation. |
Необходимо и дальше исследовать эту проблему, а также производить обмен и распространять результаты исследований, включая информацию и оценку существующих видов самоограничений. |
(b) To freely express his ideas and opinions, by any means of dissemination; |
Ь) свободно выражать свои взгляды и мнения и распространять их любым способом; |
Today Lithuania has the following institutional system allowing the development of science, its protection, and the dissemination of scientific applications: |
Сегодня Литва располагает следующей организационной системой, позволяющей развивать и защищать науку и распространять научные достижения: |
Moreover, the Government should undertake a wide dissemination of the contents of the Convention and the priorities set by the Beijing Conference throughout the country. |
Кроме того, правительству следует широко распространять в стране материалы о Конвенции и приоритетах, определенных на Пекинской конференции. |