Referring to the propagation of international human rights instruments, as required by article 7 of the Convention, he asked what measures had been taken, in conformity with article 35 of the Constitution, to ensure the dissemination of the Convention. |
Затрагивая вопрос популяризации международных договоров в области прав человека, которую предусматривает статья€7 Конвенции, докладчик хотел бы знать, какие меры были приняты во исполнение статьи€35 Конституции, с тем чтобы обеспечить распространение Конвенции. |
Within this framework, practical solutions, practical assistance and dissemination of good and bad examples are needed to speed up the transition to good public governance in the countries with economies in transition. |
В рамках этой структуры необходимо предусмотреть наличие практических решений, практической помощи и распространение как успешных, так и неудачных примеров в целях перехода к системе рационального управления с участием общественности в странах с переходной экономикой. |
The production and dissemination of radio programmes remains one of the most cost-effective and far-reaching channels of information available to the Department and considerable progress is being made towards the utilization of new communications technologies for wider outreach. |
Выпуск и распространение радиопрограмм остается одним из наиболее рентабельных с точки зрения затрат и обширных по сфере охвата каналов информации, имеющихся в распоряжении Департамента, и сейчас налицо значительный прогресс в использовании новой коммуникационной технологии для охвата более широкой аудитории. |
But we hope that the adoption and dissemination of the draft declaration and programme of action on a culture of peace will broadly promote the philosophy and lofty purposes of a culture of peace. |
Однако мы надеемся, что принятие и распространение проекта декларации и программы действий в области культуры мира окажут широкое содействие распространению идей и высоких целей культуры мира. |
They included media campaigns in Costa Rica and the production and dissemination of educational materials targeted at employers and their foreign workers, which, in Singapore, included a pocket-sized employment guide distributed to all new foreign workers. |
Сюда входят проведение кампаний с участием средств массовой информации в Коста-Рике и выпуск и распространение учебных материалов, адресованных работодателям и их иностранным рабочим, как, например, это было сделано в Сингапуре, где среди всех новых иностранных рабочих был распространен справочник карманного формата по вопросам труда. |
One of the main achievements of the programme was the elaboration and dissemination of strategies and guidelines for local development and investment aimed at combating poverty, promoting democracy and facilitating sustainable economic development with social equity. |
Одним из главных достижений этой программы явились разработка и распространение стратегий и руководящих принципов по обеспечению развития и инвестиций на местах в целях борьбы с нищетой, поощрения демократии и устойчивого экономического развития при обеспечении социального равенства. |
Operational activities in this field have been focused on the dissemination of best practices in investment promotion techniques, promotion of private investment in infrastructure (road, rail, telecommunications, power generating networks, water systems, etc.) and stimulation of investment in real estate. |
Оперативная деятельность в этой области сосредоточивается на таких аспектах, как распространение наиболее эффективных методов стимулирования инвестиций, содействия частным инвестициям в инфраструктуру (автодороги, железные дороги, средства связи, энергосистемы, водохозяйственные системы и т.д.) и стимулирование инвестиций в недвижимость. |
The development and dissemination of the ideas embodied in the EAP have been an important factor in building environmental capacity and institutions in CEEC/NIS and mobilising funding for environmental investment. |
Развитие и распространение идей, содержащихся в ПДОС, стало важным фактором в создании потенциала охраны окружающей среды и природоохранных органов в странах ЦВЕ/ННГ, в мобилизации финансовых средств в целях охраны окружающей среды. |
The Special Rapporteur's participation and involvement in these meetings and the dissemination of his addresses and interviews by the media in the different regions have contributed to a better understanding of his mandate and its significance in the global human rights agenda. |
Участие Специального докладчика в работе этих совещаний и распространение его выступлений и интервью средствами массовой информации в различных регионах мира способствовали более глубокому пониманию значения его мандата и его важности в глобальной повестке дня по правам человека. |
Noting that the dissemination and use of information technologies and means affect the interests of the entire international community and that optimum effectiveness is enhanced by broad international cooperation, |
отмечая, что распространение и использование информационных технологий и средств затрагивает интересы всего международного сообщества и что широкое международное взаимодействие способствует обеспечению оптимальной эффективности, |
Calls upon the Secretary-General to take the necessary measures in this regard, inter alia, through the publication of the modified International Bill of Human Rights and to ensure the widespread dissemination thereof; |
призывает Генерального секретаря принять в этой связи соответствующие меры, в частности путем опубликования видоизмененного Международного билля о правах человека, и обеспечить его широкое распространение; |
Its aim is to provide solid and comprehensive grounds on which to assess whether and how the control of ammunition can contribute to efforts to stop the dissemination and use of small arms. |
Его цель заключается в изыскании надежных и всеобъемлющих критериев для оценки того, может ли контроль над боеприпасами содействовать усилиям с целью остановить распространение и использование стрелкового оружия и, если может, - то каким образом. |
In the context of the campaign against racial discrimination he considered it important to achieve wide dissemination of knowledge of the Convention and also of the conclusions and recommendations of the Committee. He asked whether the State party was taking action to that end. |
Г-н Шерифис говорит, что в рамках борьбы против расовой дискриминации важно обеспечить широкое распространение положений Конвенции, а также заключительных замечаний и рекомендаций Комитета, и в этой связи спрашивает, принимает ли государство-участник меры в этом направлении. |
The dissemination of statistical information on a much larger scale by mass media, Internet and other computing systems and direct contacts of citizens with statistical services are interesting areas of development of official statistics in the countries in transition. |
Распространение статистической информации через средства массовой информации, Интернет и другие вычислительные системы, а также посредством прямых контактов граждан со статистическими службами являются перспективными областями деятельности органов официальной статистики в странах с переходной экономикой. |
Data collection and dissemination: Collaborating with the UN Statistical Division, the Council of Europe and the WHO, population data for transition countries for 1996/1997 will be collected. |
Сбор и распространение данных: Будет обеспечен сбор данных о народонаселении по странам с переходной экономикой за 1996/1997 годы в сотрудничестве со Статистическим отделом ООН, Советом Европы и ВОЗ. |
However, it is perhaps not realistic to expect that the views of those bodies taken alone would be the most informed on matters such as sales and marketability, public information and public dissemination questions, and costing and budgeting. |
Однако было бы, пожалуй, нереалистично ожидать, что эти органы, взятые отдельно, будут наилучшим образом информированы в таких вопросах, как продажи и реализуемость изданий, общественная информация и широкое распространение изданий, а также калькуляция себестоимости и составление бюджетов. |
She highlighted the achievements of OESP and the challenges ahead, noting in particular strategic evaluations conducted, dissemination of lessons learned and the expected availability to country offices of the evaluation central database by the end of 1996. |
Она подчеркнула достижения УОСП и предстоящие задачи, отметив, в частности, проведенные стратегические оценки, распространение информации об извлеченных уроках и ожидаемое использование страновыми отделениями к концу 1996 года централизованной базы данных по вопросам оценки. |
The Commission also publishes a science and technology review, a recurrent annual publication aimed at the dissemination of new developments and events in science and technology in member countries. |
Комиссия также издает обзор по вопросам науки и техники - периодическое ежегодное издание, нацеленное на распространение информации о происходящих в странах-членах изменениях и мероприятиях в области науки и техники. |
While its backbone on the production and dissemination end is held together by the power and potential of information technology, its emphasis is on high content, not technology. |
Хотя проект ориентирован главным образом на подготовку и распространение информации, что подкрепляется помощью и потенциалом информационной технологии, основное внимание уделяется высокому качеству содержания, а не технологии. |
Simultaneous distribution means that no language version of a particular document, including the original language, is released for dissemination until the production of all the relevant versions is completed and all of them can be distributed at the same time. |
Одновременное распространение означает, что конкретный документ на всех языках, включая язык подлинника, поступает для распространения лишь тогда, когда будет завершена подготовка всех соответствующих вариантов, и все они могут быть распространены одновременно. |
The dissemination of data contained in each of UNIDO databases among the users outside the organization will be continued to be made through sales or exchange of copies of a portion or the entire database in computer-readable forms. |
Распространение данных, содержащихся в каждой базе данных ЮНИДО, среди внешних пользователей будет по-прежнему осуществляться посредством продажи или обмена части или всей базы данных, записанных на машинных носителях. |
Given the rapidity of change in the international market, ITC's R & D effort should include continuous upgrading and diversification of this model curriculum and the dissemination of updated curriculum modules to all interested users. |
Учитывая высокие темпы изменений на мировом рынке, усилия МТЦ в области НИОКР должны включать непрерывное совершенствование и диверсификацию этой типовой программы и распространение обновленных модулей программы среди всех заинтересованных пользователей. |
The provision of an active secretariat focal point for the BCM, as well as the dissemination of material, are not provided for in the proposed programme budget for 1998-1999 and would require supplementary funding. |
Расходов на создание на базе секретариата активного координационного центра для целей МКП, а также на распространение материалов в предлагаемом бюджете по программам на 1998-1999 годы не предусмотрено, и для этого потребуется дополнительное финансирование. |
To respond to these demands, ECLAC will continue the development and dissemination of statistical information and support to regional member States in generating statistics and projections required for the formulation and monitoring of new development policies and programmes in the economic, social and environmental spheres. |
В целях удовлетворения этого спроса ЭКЛАК будет продолжать подготовку и распространение статистической информации и оказывать поддержку государствам региона в подготовке статистических данных и прогнозов, необходимых для разработки новой политики и программ развития в экономической, социальной и экологической областях, а также для контроля за их осуществлением. |
These information programmes have included the dissemination of literature, speeches, participation in conferences, seminars and panel discussions, utilization of the print, broadcast and television media through press releases and other educational communications, meetings and appearances with State officials and dignitaries, etc. |
Эти программы информации предусматривают распространение литературы, выступления, участие в конференциях, семинарах и групповых дискуссиях, использование печатных, радиовещательных и телевизионных средств массовой информации посредством пресс-релизов и других пропагандистских материалов, встречи и выступления государственных должностных лиц и высокопоставленных деятелей и т.д. |