Английский - русский
Перевод слова Dissemination
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Dissemination - Распространение"

Примеры: Dissemination - Распространение
Venezuelan law does not define as an offence the dissemination of ideas based on racial superiority or hatred, acts of violence or incitement to violence against any race or assistance of any kind to racist activities as offences. В законодательство Венесуэлы не включено определение таких преступлений, как распространение идей, основанных на расовом превосходстве или ненависти, и актов насилия или подстрекательства к таким актам, направленным против любой расы, и оказание поддержки расистской деятельности.
The development of weapons and their sometimes extensive dissemination not only helps to generate tensions but also in fact deprives many countries of the means to address the priorities they have in the field of economic and social development. Разработка вооружений и их подчас широкое распространение не только способствуют возникновению трений, но и, по сути дела, лишают многие страны необходимых средств для решения их приоритетных задач в области социально-экономического развития.
UNFPA support has been provided for development and dissemination of manuals and other training materials and for curricula revision in medical and nursing schools, as well as in schools of public health. ЮНФПА поддерживал подготовку и распространение учебников и других учебных пособий, деятельность по пересмотру учебных программ высших и средних медицинских учебных заведений, а также центров медицинского просвещения.
The availability of microcomputers in data processing has facilitated the processing and dissemination of census results; however, there is a lack of qualified personnel and that has been the major problem encountered in this area. Использование микроЭВМ в работе с данными позволило облегчить обработку и распространение результатов переписей; однако наряду с этим отмечается нехватка квалифицированного персонала, и это составляет главную проблему в этой области.
Data collection and dissemination is also being carried out on health (WHO); meteorology and hydrology (WMO); agriculture, forestry and fishery (FAO); and large cities (Habitat). Кроме того, осуществляются сбор и распространение данных, имеющих отношение к состоянию здоровья населения (ВОЗ); метеорологии и гидрологии (ВМО); сельскому, лесному и рыбному хозяйству (ФАО); а также крупным городам (Хабитат).
(a) Formulation of a concise and comprehensible definition of what constitutes waste, fraud and mismanagement, and the dissemination of this statement to all levels of the organization; а) разработку краткого и всеобъемлющего определения того, что является расточительством, мошенничеством и служебными злоупотреблениями, и распространение этого определения на всех уровнях Организации;
They pointed out that the continued growth of markets in goods and services, the expansion of global credit, including credit on concessional terms, and the development and dissemination of technology on a global basis were predicated on preserving the multilateral framework for international economic cooperation. Они указали на то, что непрерывный рост рынков товаров и услуг, расширение глобального кредитования, включая кредитование на льготных условиях, а также развитие и распространение технологии на глобальной основе наводят на мысль о необходимости сохранения многосторонней основы для международного экономического сотрудничества.
Hence, the Special Rapporteur will encourage dissemination of the relevant standards and will respond promptly upon being informed of possible threats to judicial independence and the independence of the legal profession. Так, например, Специальный докладчик будет поощрять распространение соответствующих стандартов и будет оперативно реагировать на информацию о возможных угрозах независимости судебной системы и независимости адвокатов.
Note is taken that this Committee will be responsible for both the dissemination of the State Party report and the Committee's concluding observations, as well as the follow-up to the Committee's recommendations. Констатируется, что этот Комитет будет отвечать как за распространение доклада государства-участника и заключительных замечаний Комитета, так и за осуществление сделанных Комитетом рекомендаций.
Further to the mandate provided by the General Assembly and in accordance with the expressed expectations of Member States, the Office is implementing a comprehensive computerization programme to facilitate the effective dissemination of treaty information from the United Nations Treaty Database through global electronic gateways. Во исполнение мандата, предоставленного Генеральной Ассамблеей, и в соответствии с недвусмысленно выраженными пожеланиями государств-членов Управление осуществляет комплексную программу компьютеризации, призванную облегчить эффективное распространение информации о договорах, содержащейся в базе данных о договорах Организации Объединенных Наций с помощью всемирных электронных сетей.
Commodity risk management mechanisms, the dissemination of market information and technologies for enhanced productivity, the generation of evolving entrepreneurship at all levels of the economy and the efficient functioning of commodity markets with a view to enhancing price stability and transparency. Механизмы управления рисками в области сырьевых товаров, распространение конъюнктурной информации и технологий в целях повышения производительности, внедрение динамичного предпринимательского подхода на всех уровнях экономики и обеспечение эффективного функционирования товарных рынков в целях повышения стабильности цен и транспарентности.
"2. This freedom includes the right to the invention, production and dissemination of scientific, literary and artistic works, including the legal protection of copyright." Свобода творчества включает право на изобретение, создание и распространение научного, литературного или художественного произведения, а также на законную защиту авторских прав .
Concern was expressed about the particular needs of the poorer countries and the fact that the wide dissemination of weapons throughout those countries was having a destabilizing effect, as well as about the lack of disarmament efforts in some parts of the world. Была выражена озабоченность по поводу особых потребностей более бедных стран и того факта, что широкое распространение вооружений в этих странах оказывает дестабилизирующее воздействие, а также в связи с недостаточными усилиями по разоружению в некоторых частях мира.
(b) The Humanistic Institute for Cooperation with Developing Countries (HIVOS) is funding activities, including information dissemination on HIV/AIDS, counselling, human rights protection and network development, carried out by the non-governmental organization called "Positive People" in Goa, India. Ь) гуманитарный институт сотрудничества с развивающимися странами (ГИСРС) финансирует деятельность неправительственной организации под названием "Позитивные люди", базирующейся в Гоа, Индия, которая включает в себя распространение информации по ВИЧ/СПИДу, консультирование, защиту прав человека и развитие соответствующих структур.
There should be the widest possible publication and dissemination of the text in official and indigenous languages, by the United Nations and where possible by Governments. Организация Объединенных Наций и, по возможности, правительства должны обеспечить опубликование и самое широкое распространение текста проекта декларации на официальных языках и на языках коренных народов.
Principle 15, relating to broad dissemination of knowledge of nature, particularly by "ecological education as an integral part of general education"; Принцип 15, предусматривающий широкое распространение знаний о природе, в частности путем "преподавания курса охраны природы, который должен быть составной частью общей системы образования";
The Council foresees no need to institute new or additional procedures for dealing with law of the sea issues, and is confident that wide dissemination of the forthcoming IMO study will ensure the necessary awareness of these issues in the relevant IMO committees and bodies. Совет не видит необходимости в установлении новых или дополнительных процедур рассмотрения вопросов морского права и уверен в том, что широкое распространение готовящегося к публикации исследования ИМО обеспечит необходимую степень осведомленности об этих вопросах в соответствующих комитетах и органах ИМО.
Furthermore, as indicated in paragraph 9 of the same document, given the rapid advances in technology, publications cover both printed matter and "non-print" materials, including the reproduction and dissemination of written materials in machine-readable form, such as CD-ROM. Кроме того, как отмечено в пункте 9 того же документа, с учетом быстрого развития технологии понятие "публикации" охватывает как печатные, так и "непечатные" материалы, включая размножение и распространение письменных материалов в машиночитаемой форме, такой, как ПЗУ на КД.
During 1993-1994, project activities included the dissemination of AIDS prevention information materials for adolescents; translation of teaching materials on AIDS education from Thai into English; and collaboration with other United Nations agencies in the workshop held in the Philippines on the economic implications of HIV/AIDS. В 1993-1994 годах проектные мероприятия включали распространение информационных материалов по вопросам предупреждения СПИДа среди подростков, перевод учебно-информационных материалов о СПИДе с тайского языка на английский и сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в проведении на Филиппинах семинара, посвященного экономическим последствиям ВИЧ/СПИДа.
(b) Concerning paragraph 2 (c) of the annex, there are certain features of racial discrimination which are specific to it, such as the dissemination of doctrines of racial superiority. Ь) что касается пункта 2с приложения, то в этой связи следует отметить ряд конкретных аспектов расовой дискриминации, таких, как распространение доктрин расового превосходства.
The External Publications Office of the Department continues to seek the widest possible dissemination and exposure of United Nations publications through negotiations with commercial publishers interested in obtaining publishing and reprinting rights in many languages. Служба внешних публикаций Департамента по-прежнему стремится обеспечить максимально широкое распространение публикаций Организации Объединенных Наций и ознакомление с ними посредством переговоров с коммерческими издателями, заинтересованными в получении прав на публикацию и тиражирование на многих языках.
One approach is to provide broad support through projects for legal institutions, including, for example, legal training, legal education through strengthening law schools, judicial infrastructure, such as court buildings, law libraries, etc., and the publication and dissemination of legal information. Один подход заключается в обеспечении широкой поддержки в рамках проектов для правовых институтов, включая, например, правовую подготовку, правовое просвещение посредством укрепления юридических факультетов, судебной инфраструктуры, такой, как здания судов, юридические библиотеки и т.д., а также публикацию и распространение юридической информации.
ICRC considered that the dissemination and promotion of the guidelines for military manuals and instructions on the protection of the environment in times of armed conflict prepared by it were part of its activities, including the appropriate representations which it planned to make to States. МККК сообщил, что распространение и пропаганда подготовленных им руководящих принципов для военных уставов и инструкций по охране окружающей среды в периоды военных конфликтов являются одним из направлений его деятельности, включая надлежащее представительство, которое он планирует обеспечить для государств.
It is geared towards making the best use of UNEP's own areas of comparative advantage: global and regional assessment and reporting; data and information management, harmonization and dissemination; regional environment and natural resources information network servicing. Она направлена на обеспечение оптимального использования относительных преимуществ, имеющихся у ЮНЕП в таких ее областях, как глобальная и региональная оценка и отчетность; обработка, согласование и распространение данных и информации; обслуживание региональных информационных сетей по окружающей среде и природным ресурсам.
In order to spread the meaning of the 1994 International Year of the Family throughout the country, instructions were given to provincial governors requesting the wide dissemination of the information on the objectives and principles of the event. В целях популяризации отмечаемого в 1994 году Международного года семьи по всей стране губернаторам провинций были даны инструкции с просьбой обеспечить широкое распространение информации о целях и принципах этого мероприятия.