| Information dissemination is a crucial tool for the construction of a stable and secure country. | Распространение информации является одним из важнейших инструментов, необходимых для обеспечения в стране стабильности и безопасности. |
| Identification of good practices and their dissemination have expanded the knowledge base on enabling factors for effective literacy programmes and promoted South-South cooperation. | Выявление и распространение передового опыта позволяют получать более полную информацию о факторах, способствующих успешному проведению программ ликвидации неграмотности, и содействуют расширению сотрудничества по линии Юг-Юг. |
| The utility of statistical data, research publications and information on best practices is maximized by their broad dissemination. | Использованию статистических данных, научных публикаций и информации о передовых методах максимально способствует их широкое распространение. |
| His Government was committed to strengthening all actions and programmes aimed at the dissemination of international law and to supporting the Programme of Assistance. | Правительство Мексики твердо намерено укреплять все меры и программы, направленные на распространение международного права, и поддерживать Программу помощи. |
| Modern cartography also facilitates the rapid dissemination of crucial information. | Современная картография также облегчает быстрое распространение насущно важной информации. |
| Market conditions indicate the importance of intellectual property rights for the promotion of technology transfer and dissemination. | Конъюнктура рынка определяет также степень влияния режима защиты интеллектуальной собственности на передачу и распространение технологий. |
| They noted that for some countries improving the multilingual character of the UNECE website would greatly facilitate the dissemination of parliamentary documentation. | Они отметили, что укрепление принципа многоязычия на веб-сайте ЕЭК ООН значительно облегчит распространение парламентской документации. |
| Some delegations called for a shorter, user-friendly version of the plan to help its dissemination. | Некоторые делегации призвали к составлению укороченной и более удобной для пользования версии плана с целью облегчить его распространение. |
| Crucial to communication is the dissemination of best practices. | Важное значение для коммуникации имеет распространение передовых методов. |
| For poverty eradication, the dissemination of best practices is particularly significant given the extensive research on poverty. | Что касается ликвидации нищеты, то распространение передовых методов имеет особое значение с учетом большого числа научных исследований по вопросам нищеты. |
| Manage information dissemination from PRTRs so that risks are communicated in a timely and accurate fashion without unduly alarming the public. | Распространение информации из РВПЗ таким образом, чтобы сведения о рисках сообщались своевременно и точно, но не вызывали необоснованной тревоги у общественности. |
| With unequal level of knowledge, dissemination and further training, especially on technical skills to ensure the effectiveness of law implementation. | С учетом различий в уровне знаний для обеспечения эффективного правоприменения необходимо продолжить распространение информации и проведение программ обучения, в частности по техническим специальностям. |
| The programme includes exchanges of experience and systematic data collection, the development of good practices and their wider dissemination. | Программа включает обмен опытом и его систематическое исследование, разработку надлежащей практики и более широкое ее распространение. |
| Furthermore, EVA monitors the management response to evaluations and ensures the effective dissemination of lessons learned. | Кроме того, ГО следит за ответной реакцией руководства на сделанные оценки и обеспечивает эффективное распространение информации о накопленном при этом опыте. |
| Operational guidelines prepared on health, education, justice and other sectors; dissemination of research. G.. | Подготовка оперативных руководящих указаний в отношении здравоохранения, образования, правосудия и других секторов; распространение результатов исследований. |
| Effective transfer and dissemination of technology at fair and reasonable cost to developing countries is particularly important. | Особенно важное значение имеет эффективная передача и распространение технологий по справедливой и разумной цене для развивающихся стран. |
| Data dissemination and customer services are among the most important tasks. | Среди важнейших задач фигурирует распространение данных и обслуживание клиентуры. |
| Education and the dissemination of knowledge must be scaled up, particularly for schoolchildren. | Необходимо активизировать образовательную деятельность и распространение знаний, особенно среди учащихся школ. |
| No restrictions were placed on the publication and dissemination of such documents. | Никаких ограничений на публикацию и распространение этих документов нет. |
| One of the actions carried out involved the design and dissemination of a health protocol for cases of domestic abuse. | Важным мероприятием стала подготовка и распространение медицинского протокола о жестоком обращении в быту. |
| Intellectual, cultural and scientific creativity is free, as well as the dissemination of literary, artistic and scientific works. | Интеллектуальное, культурное и научное творчество является свободным, равно как и распространение литературных, художественных и научных произведений. |
| Wide dissemination of the concluding comments in the Armenian language was also necessary. | Необходимо также широкое распространение заключительных замечаний на армянском языке. |
| There are also provisions in Brazilian jurisprudence that limit the dissemination of discriminatory ideas in the realm of consumer relations. | В бразильском законодательстве также есть положения, ограничивающие распространение идей дискриминационного характера в отношениях с потребителями. |
| The dissemination of such material in this way poses even greater challenges to law enforcement. | Распространение таких материалов электронным способом создает все более серьезные проблемы в деле обеспечения соблюдения закона. |
| They facilitate the rapid circulation of information and the dissemination of examples of best practices in regard to gender equality. | Они позволяют осуществлять быструю передачу информации и распространение образцов хорошей практики в области обеспечения равенства мужчин и женщин. |