| Enhanced development, dissemination and use of knowledge from practical adaptation activities; | с) более эффективная разработка, распространение и использование знаний, полученных в ходе практической деятельности по адаптации; |
| Preparation and dissemination of technical and policy-relevant guidance documents; | Ь) подготовка и распространение технических и относящихся к вопросам политики руководящих документов; |
| The transfer and dissemination of environmentally sound technologies at affordable prices is important for helping developing countries achieve sustainable development. | Большое значение для содействия развивающимся странам в достижении устойчивого развития имеет передача и распространение экологически чистых технологий по доступным ценам. |
| It was emphasized that the identification, implementation and dissemination of good practice and evaluation findings should remain a high priority for UNODC. | Подчеркивалось, что одним из важнейших приоритетов ЮНОДК и далее должно быть выявление, применение и распространение оптимальной практики и выводов, сделанных в результате оценки. |
| The Fund supported the development and dissemination of the first national policy towards the elderly in the Lao People's Democratic Republic. | Фонд поддержал разработку и распространение в Лаосской Народно-Демократической Республике первого общенационального нормативного документа по престарелым. |
| The draft calls for the dissemination of census data in different formats and levels of sophistication to reach different users. | Проект предусматривает распространение данных переписей в различных форматах и с различной степенью детализации для удовлетворения потребностей различных пользователей. |
| The dissemination and promotion of religions that diminish individual dignity and are not in keeping with the principle of humanity are prohibited. | Запрещается распространение и пропаганда религий, унижающих достоинство личности и противоречащих принципам человечности. |
| The collection, analysis and dissemination of disaggregated data is also essential in building a common national identity based on equality and non-discrimination. | Сбор, анализ и распространение дезагрегированных данных также имеют важнейшее значение для формирования общего национального самосознания, основанного на равенстве и недискриминации. |
| WCO verified that the information was accurate and agreed to its dissemination by the secretariat. | ВТО убедилась в том, что информация была достоверной и согласилась на ее распространение секретариатом. |
| The integration of gender into the production, dissemination and analysis of statistics has come a long way in the last twenty years. | За последние 20 лет в области внедрения гендерных факторов в производство, распространение и анализ статистики были достигнуты большие успехи. |
| ISAR recommended wider dissemination of the publication. | МСУО рекомендовала обеспечить более широкое распространение этой публикации. |
| Maintenance of the knowledge-sharing system for peacekeeping and analysis and dissemination of good practices | Обеспечение функционирования системы обмена накопленными знаниями и опытом в области поддержания мира и анализ и распространение передовой практики |
| This media campaign included the widespread dissemination of falsehoods and illegitimate accusations against Georgia. | Она включала в себя широкое распространение фальсификаций и необоснованных обвинений в адрес Грузии. |
| However, the Ad Hoc Group found it appropriate to speed up the dissemination of the Census results. | Тем не менее Специальная группа сочла целесообразным ускорить распространение результатов обследования. |
| The Geneva Declaration process is designed around three pillars of advocacy, dissemination and coordination; measurability and monitoring; and practical programming. | Процесс осуществления Женевской декларации опирается на три столпа практической деятельности, включая распространение информации и координации усилий; количественную оценку и мониторинг; и практическое составление программ. |
| While there is general awareness of UNCTAD's research and analytical work, its dissemination in developing countries remains to be improved. | Несмотря на существование общей осведомленности об исследовательской и аналитической работе ЮНКТАД, по-прежнему необходимо улучшить распространение информации о ней в развивающихся странах. |
| UNCTAD was encouraged to improve the dissemination of its research through its flagship and other publications. | ЮНКТАД рекомендуется улучшить распространение результатов своей исследовательской работы с помощью ее полноформатных и других публикаций. |
| Wide dissemination of results and strong communications, awareness-raising and public affairs activities; | широкое распространение информации о результатах и осуществление эффективных мероприятий по налаживанию связей, повышению уровня осведомленности и работе с общественностью; |
| This includes development of corporate identity, production of information material and dissemination via various platforms. | Сюда входят создание корпоративного лица, подготовка информационных материалов и их распространение по различным каналам. |
| Capture and dissemination of good practices and lessons learned | Учет и распространение информации о передовых практических методах работы и усвоенном опыте |
| Ongoing development and dissemination of existing and new gender tools, checklists and indicators. | Дальнейшая разработка и распространение действующих и новых инструментов, контрольных перечней и показателей, касающихся гендерных вопросов. |
| It also facilitates dissemination of good practice through standardisation of contract clauses that are common for all PPP projects. | Он облегчает также распространение эффективной практики за счет стандартизации контрактных положений, которые имеют общий характер для всех проектов ГЧП. |
| Systematization and dissemination of best practices industry-wide | систематизация и распространение в масштабах всех отраслей промышленности передовых методов |
| The vertical aspect involved clarification of standards, determining which approaches were effective and dissemination and adoption of best practices. | Вертикальный аспект предусматривает установление более четких стандартов, выявление наиболее эффективных подходов и распространение и применение передовых методов практической работы. |
| There had been several convictions for the dissemination of racist ideas in Spain. | В Испании было вынесено несколько обвинительных приговоров за распространение расистских идей. |