Enhanced development, dissemination and use of knowledge from practical adaptation activities; |
с) более эффективная разработка, распространение и использование знаний, полученных в ходе практической деятельности по адаптации; |
Preparation and dissemination of technical and policy-relevant guidance documents; |
Ь) подготовка и распространение технических и относящихся к вопросам политики руководящих документов; |
The transfer and dissemination of environmentally sound technologies at affordable prices is important for helping developing countries achieve sustainable development. |
Большое значение для содействия развивающимся странам в достижении устойчивого развития имеет передача и распространение экологически чистых технологий по доступным ценам. |
It was emphasized that the identification, implementation and dissemination of good practice and evaluation findings should remain a high priority for UNODC. |
Подчеркивалось, что одним из важнейших приоритетов ЮНОДК и далее должно быть выявление, применение и распространение оптимальной практики и выводов, сделанных в результате оценки. |
The Fund supported the development and dissemination of the first national policy towards the elderly in the Lao People's Democratic Republic. |
Фонд поддержал разработку и распространение в Лаосской Народно-Демократической Республике первого общенационального нормативного документа по престарелым. |
The draft calls for the dissemination of census data in different formats and levels of sophistication to reach different users. |
Проект предусматривает распространение данных переписей в различных форматах и с различной степенью детализации для удовлетворения потребностей различных пользователей. |
The dissemination and promotion of religions that diminish individual dignity and are not in keeping with the principle of humanity are prohibited. |
Запрещается распространение и пропаганда религий, унижающих достоинство личности и противоречащих принципам человечности. |
The collection, analysis and dissemination of disaggregated data is also essential in building a common national identity based on equality and non-discrimination. |
Сбор, анализ и распространение дезагрегированных данных также имеют важнейшее значение для формирования общего национального самосознания, основанного на равенстве и недискриминации. |
WCO verified that the information was accurate and agreed to its dissemination by the secretariat. |
ВТО убедилась в том, что информация была достоверной и согласилась на ее распространение секретариатом. |
The integration of gender into the production, dissemination and analysis of statistics has come a long way in the last twenty years. |
За последние 20 лет в области внедрения гендерных факторов в производство, распространение и анализ статистики были достигнуты большие успехи. |
ISAR recommended wider dissemination of the publication. |
МСУО рекомендовала обеспечить более широкое распространение этой публикации. |
Maintenance of the knowledge-sharing system for peacekeeping and analysis and dissemination of good practices |
Обеспечение функционирования системы обмена накопленными знаниями и опытом в области поддержания мира и анализ и распространение передовой практики |
This media campaign included the widespread dissemination of falsehoods and illegitimate accusations against Georgia. |
Она включала в себя широкое распространение фальсификаций и необоснованных обвинений в адрес Грузии. |
However, the Ad Hoc Group found it appropriate to speed up the dissemination of the Census results. |
Тем не менее Специальная группа сочла целесообразным ускорить распространение результатов обследования. |
The Geneva Declaration process is designed around three pillars of advocacy, dissemination and coordination; measurability and monitoring; and practical programming. |
Процесс осуществления Женевской декларации опирается на три столпа практической деятельности, включая распространение информации и координации усилий; количественную оценку и мониторинг; и практическое составление программ. |
While there is general awareness of UNCTAD's research and analytical work, its dissemination in developing countries remains to be improved. |
Несмотря на существование общей осведомленности об исследовательской и аналитической работе ЮНКТАД, по-прежнему необходимо улучшить распространение информации о ней в развивающихся странах. |
UNCTAD was encouraged to improve the dissemination of its research through its flagship and other publications. |
ЮНКТАД рекомендуется улучшить распространение результатов своей исследовательской работы с помощью ее полноформатных и других публикаций. |
Wide dissemination of results and strong communications, awareness-raising and public affairs activities; |
широкое распространение информации о результатах и осуществление эффективных мероприятий по налаживанию связей, повышению уровня осведомленности и работе с общественностью; |
This includes development of corporate identity, production of information material and dissemination via various platforms. |
Сюда входят создание корпоративного лица, подготовка информационных материалов и их распространение по различным каналам. |
Capture and dissemination of good practices and lessons learned |
Учет и распространение информации о передовых практических методах работы и усвоенном опыте |
Ongoing development and dissemination of existing and new gender tools, checklists and indicators. |
Дальнейшая разработка и распространение действующих и новых инструментов, контрольных перечней и показателей, касающихся гендерных вопросов. |
It also facilitates dissemination of good practice through standardisation of contract clauses that are common for all PPP projects. |
Он облегчает также распространение эффективной практики за счет стандартизации контрактных положений, которые имеют общий характер для всех проектов ГЧП. |
Systematization and dissemination of best practices industry-wide |
систематизация и распространение в масштабах всех отраслей промышленности передовых методов |
The vertical aspect involved clarification of standards, determining which approaches were effective and dissemination and adoption of best practices. |
Вертикальный аспект предусматривает установление более четких стандартов, выявление наиболее эффективных подходов и распространение и применение передовых методов практической работы. |
There had been several convictions for the dissemination of racist ideas in Spain. |
В Испании было вынесено несколько обвинительных приговоров за распространение расистских идей. |