Английский - русский
Перевод слова Dissemination
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Dissemination - Распространение"

Примеры: Dissemination - Распространение
The dissemination of ideas and the installation of a culture of peace entail a complicated and lengthy process that will require real changes in people's thinking as well as in the operating principles of all public institutions. Распространение идей и воспитание культуры мира - сложный и длительный процесс, требующий существенных изменений в сознании человека, а также в принципах функционирования всех общественных институтов.
In that connection, FAO activities included the collection, dissemination and use of gender-disaggregated data and information on human resources in agriculture and rural development. Мероприятия ФАО в этой связи включают сбор, распространение и использование данных и информации с разбивкой по признаку пола о людских ресурсах в контексте деятельности в области сельскохозяйственного развития и развития сельских районов.
The dissemination through the Internet of the Multilateral Treaties Deposited with the Secretary-General and the United Nations Treaty Series was a commendable undertaking by the Secretariat. Существенным вкладом Секретариата является распространение через Интернет серии "Многосторонние договора, сданные на хранение Генеральному секретарю" и сборников договоров Организации Объединенных Наций.
In effect, efficient gathering, processing and dissemination of data and information, as well as internal and external communications, are increasingly important factors in the strengthening of the interim secretariat. Действительно, эффективный сбор, обработка и распространение данных и информации, а также внутренних и внешних сообщений являются факторами, которые приобретают все более важное значение для укрепления временного секретариата.
The activities will also include worldwide institution-building, networking between institutions and individuals, production and dissemination of training materials, research, training-of-trainers and workshops, including follow-up projects to the workshops. Деятельность будет включать также мероприятия по организационному строительству в различных странах мира, обеспечение связи между учреждениями и отдельными лицами, выпуск и распространение учебных материалов, научные исследования, подготовку инструкторов и проведение практикумов, включая осуществление проектов деятельности по итогам практикумов.
Likewise unanswered - with reference to article 4 of the Convention - was the question whether the dissemination of racist ideologies was subject to specific criminal penalties. Также неосвещенным - в связи с соблюдением статьи 4 Конвенции - остался вопрос о том, предусматриваются ли за распространение расистской идеологии конкретные уголовные наказания.
The Confederation is required to ensure the dissemination of scientific knowledge and to see to it that research findings are made available as far as possible to all interested persons. Конфедерация обязана обеспечивать распространение научных данных и принимать меры к тому, чтобы результаты исследований были в максимальной степени доступны всем заинтересованным лицам.
The competencies and functions of ECA, as a regional commission, can be classified by the following categories, namely: advocacy and policy analysis; data and information dissemination; convening stakeholders and building consensus; technical cooperation; and norms- or standards-setting. Сферы компетенции и функции ЭКА как региональной комиссии можно подразделить на следующие категории: пропагандистская работа и анализ политики; распространение данных и информации; создание форума для заинтересованных сторон и формирование консенсуса; техническое сотрудничество; и установление норм или стандартов.
To turn it into reality, however, requires organizational soundness, critical mass of diverse expertise, effective dissemination of its products and factoring end-users' feedback into the work of the unit. Однако для претворения его в жизнь требуется организационная эффективность, критическая масса различных экспертных знаний, эффективное распространение ее продукции и обеспечение обратной связи с конечными пользователями в рамках работы этой группы.
The Working Group also noted with great concern that SDDS had been used by the media for the ranking of countries utilizing, among various criteria, their implementation of such data dissemination standards. Кроме того, Рабочая группа с особой озабоченностью отметила, что ССРД используется средствами массовой информации для рейтинга стран, применяя, помимо прочих критериев, эти стандарты на распространение данных.
Offers for cooperation were made by the scientific community in a variety of areas, including dissemination of science and technology, increasing access to information and communication, efficiency in production processes, energy and education. Представители научного сообщества выдвинули предложения о сотрудничестве в самых разнообразных областях, включая распространение научно-технических знаний, расширение доступа к информации и средствам коммуникации, эффективность производственных процессов, энергетику и образование.
These were principally: (i) decentralization of the programme in Geneva and to the field, and related provision of urgently needed financial support to the countries for undertaking national-level activities such as MTS training and dissemination. К последним, в частности, относились: i) децентрализация программы в Женеве и перенос акцента на деятельность на местах и ii) соответствующее предоставление остро необходимой финансовой помощи странам для осуществления таких мероприятий на национальном уровне, как обучение по вопросам МТС и его распространение.
It was true that dissemination could have been wider, but the current structure had not been in place at the time. Действительно, можно было бы обеспечить их более широкое распространение, но в то время нынешней структуры еще не было.
This is essentially the case of the Environment Committee's work in the areas of (a) sustainable development; (b) regional and sub-regional cooperation; (c) local capacity building and (d) awareness raising and information dissemination. Прежде всего это касается работы Комитета по экологической политике в таких областях, как: а) устойчивое развитие; Ь) региональное и субрегиональное сотрудничество; с) укрепление местного потенциала и d) повышение уровня осведомленности и распространение информации.
In many cases, that requires thorough judicial reform and, above all, the dissemination of a culture of human rights in societies that have suffered violence so that the crimes and atrocities committed are not repeated. Во многих случаях для этого требуются проведение глубокой судебной реформы и, прежде всего, формирование и распространение культуры прав человека в странах, подвергшихся насилию, с тем чтобы совершенные там преступления и жестокость больше никогда не повторились.
Information dissemination and dialogue between donors, beneficiaries and the secretariat constitute an ongoing task that needs to be continued systematically after UNCTAD XI in order to consolidate and enlarge the process of implementation of the technical cooperation strategy. Распространение информации и налаживание диалога между донорами, бенефициарами и секретариатом является постоянной работой, которая должна проводиться на систематической основе после ЮНКТАД XI в целях укрепления и расширения процесса осуществления стратегии в области технического сотрудничества.
costs, supplies, duplication costs, dissemination costs and subscription costs. необходимых принадлежностей, размножение и распространение материалов и расходы на подписку.
In addition, the compilation and dissemination of successful interventions and strategies to confront the various dimensions of the problem, as called for by the General Assembly in its resolution 53/116, should be a priority. Кроме того, одной из первоочередных задач должен стать сбор и распространение информации об успешных мероприятиях и стратегиях, использовавшихся для решения различных аспектов этой проблемы, призыв о чем содержится в резолюции 53/116 Генеральной Ассамблеи.
It is likely that commanders would wish to retain information about the types of weapon they are planning to deploy but the dissemination of RSPs immediately prior to clearance of ERW also will not compromise operational effectiveness. Вполне вероятно, что командиры пожелают удерживать информацию о типах оружия, которые они планируют применить, но распространение информации о ПО непосредственно перед удалением НРБ также не скажется на оперативной эффективности.
research into the factors hampering women's employment in the rural environment, and the documentation and dissemination of good practice. изучение факторов, мешающих работать женщинам, живущим в сельской местности; выявление и широкое распространение надлежащей практики найма женщин.
To this end, it was emphasized that dissemination of best practices in regulations and guidelines, whether national or regional, would be very helpful to those countries seeking to establish legal and regulatory regimes. В этой связи было отмечено, что распространение передовой практики в области национальных или региональных нормативных положений и руководящих принципов будет являться очень полезным для стран, желающих установить нормативно-правовые режимы.
In connection with the complaint of the Minister of Defence, the first examining magistrate charged four people on 7, 14 and 20 May 1999 with complicity to commit an offence against honour, dissemination of false information and incitement to revolt. В рамках жалобы, представленной министром обороны, 7, 14 и 20 мая 1999 года первый следственный судья предъявил обвинения четырем лицам за соучастие в посягательстве на честь, распространение ложной информации и подстрекательство к мятежу.
Though modest in financial requirements (US$ 50,000), the project stands to make an important contribution to further promotion, dissemination and application of the Guiding Principles. Хотя финансовые потребности, связанные с осуществлением этого проекта, являются скромными (50000 долл. США), он должен внести важный вклад в дальнейшую пропаганду, распространение и применение Руководящих принципов.
There is the need to consolidate some of the work that has been carried out by different agencies on training of statisticians in NSOs to incorporate gender into the collection and dissemination of statistics. Существует потребность в закреплении результатов работы, проведенной различными организациями по организации профессиональной подготовки для статистиков НСУ по вопросам включения гендерного измерения в сбор и распространение статистических данных.
An important precondition for developing country export expansion is the availability and effective dissemination of new technologies and means of production that allow developing country producers to fully profit from their comparative advantage. Важная предпосылка расширения экспорта развивающихся стран наличие и эффективное распространение новых технологий и средств производства, позволяющих производителям этих стран в полной мере пользоваться своими сравнительными преимуществами.