Английский - русский
Перевод слова Dissemination
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Dissemination - Распространение"

Примеры: Dissemination - Распространение
The Committee welcomes the translation of the Optional Protocol into Thai and its dissemination to various agencies, including government and non-governmental agencies, local administrative organizations and the media since 2001, as well as to various academic institutes and local administrative organizations nationwide. Комитет приветствует перевод текста Факультативного протокола на тайский язык и его распространение с 2001 года среди различных учреждений, включая правительственные и неправительственные учреждения, местные органы управления и средства массовой информации, а также различные учебные заведения страны.
The State party first submits, with respect to the issue of the publication of the Committee's Views, that dissemination and publicity of such decisions is already guaranteed by the Committee, which publishes its Views on its own website. Прежде всего государство-участник заявляет относительно вопроса о публикации текста Соображений Комитета, что распространение и предание гласности таких решений уже гарантируется самим Комитетом, который публикует свои соображения на своем веб-сайте.
The compilation and dissemination of knowledge regarding how space-based information can support risk and disaster management and emergency response is an essential contribution to reducing the impact of natural hazards around the world. Сбор и распространение информации о возможностях использования космической информации для содействия управлению рисками, предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренному реагированию существенным образом способствуют уменьшению последствий стихийных бедствий в мире.
The dissemination of the Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms will be a priority objective to which the Special Rapporteur will pay very close attention. Распространение Декларации о праве и обязанности отдельных лиц, групп и органов общества поощрять и защищать общепризнанные права человека и основные свободы останется приоритетной задачей, которой Специальный докладчик будет уделять пристальное внимание.
In the framework of its mandate, the State Committee prevents the import and dissemination in the country of religious literature of a harmful nature or containing religious extremism and intolerance to other religions. Государственный комитет в рамках своих полномочий предотвращает ввоз в страну религиозной литературы потенциально опасного толка, пропагандирующую религиозный экстремизм и нетерпимость по отношению к другим религиям, и распространение такой литературы в стране.
The representative of one regional group recommended that the secretariat further reduce the dissemination of hard copies of publications, consider more biannual publications and improve the format of publications. Представитель одной региональной группы рекомендовал секретариату еще более сократить распространение печатных экземпляров публикаций, рассмотреть вопрос о переводе большего числа публикаций на двухгодичный цикл выпуска и усовершенствовать формат публикаций.
The effective collection, analysis and dissemination of data in a scientifically rigorous manner are crucial for success in goal-setting, implementation, monitoring and evaluation of progress, and following up on accountability at the global, regional, national and subnational levels. Эффективный сбор, анализ и распространение данных на научно обоснованной основе имеют решающее значение для успешного установления и осуществления целей и отслеживания и оценки прогресса, а также для контроля за соблюдением подотчетности на глобальном, региональном, национальном и субнациональном уровнях.
States should ensure the systematic and coordinated collection of data on the prevalence, causes and consequences of violence against women, its analysis and dissemination, and improve the quality and comprehensiveness of its administrative data collected by the relevant services. Государствам необходимо обеспечить систематический и скоординированный сбор данных о масштабах распространения, причинах и последствиях насилия в отношении женщин, а также их анализ и распространение и добиваться повышения качества и обеспечения полноты своих административных данных, сбором которых занимаются соответствующие службы.
The proper use of technological development, the close links between people and intercultural relations, the growing openness of markets and the dissemination of ideas and knowledge were all useful tools in the task ahead. Правильное использование результатов технологи-ческого развития, тесные связи между людьми и межкультурные отношения, все большая откры-тость рынков и распространение идей и знаний - все это важные инструменты для решения будущих задач.
On the other hand, the College and its students have been associated with several scientific and cultural activities for the dissemination of knowledge of international law and the work of international organizations. С другой стороны, Колледж и его студенты принимают участие в ряде научных и культурных мероприятий, нацеленных на распространение информации о международном праве и деятельности международных организаций.
The virtual forum may also allow for the dissemination of the findings and recommendations of the in-person forum meetings to those stakeholders unable to attend the meetings in person. Кроме того, виртуальный форум способен обеспечить распространение выводов и рекомендаций совещаний участников форума в формате личного участия среди тех заинтересованных лиц, которые не могут присутствовать на заседаниях лично.
Furthermore, UNEP will work towards the increased participation of stakeholders in environmental decision-making processes, including the generation, analysis, packaging, availability and dissemination of integrative environmental information, in accordance with the outcomes of the United Nations Conference on Sustainable Development. Кроме того, ЮНЕП будет содействовать более широкому участию заинтересованных сторон в процессах принятия экологических решений, включая сбор, анализ, обработку, обеспечение доступности и распространение комплексной экологической информации, во исполнение решений Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
Support and promote the collection, sharing and dissemination of and access to information relating to best practices for mitigating the effects of space weather on terrestrial and space-based systems and related risk assessments Поддерживать и поощрять сбор и распространение информации о передовых видах практики в области уменьшения воздействия космической погоды на наземные и космические системы и об оценках сопутствующих рисков, а также обмен такой информацией и предоставление доступа к ней
The group envisaged various forms of public-private partnerships with image providers, international organizations and service providers, which could make access, storage and dissemination of data and information more open to the various communities. Участники группы рассмотрели различные формы государственно-частных партнерств с поставщиками снимков, международными организациями и поставщиками услуг, благодаря которым доступ, хранение и распространение данных и информации станут более открытыми для различных сообществ.
112.15. Develop and promote education in the area of human rights and the dissemination of knowledge on international human rights standards among the population (Russian Federation); 112.15 развивать и поощрять просвещение по вопросам прав человека, а также распространение знаний о международных стандартах в области прав человека среди населения (Российская Федерация);
It furthermore reiterates its recommendation that the State party ensure that translated versions of the Convention are disseminated, and that it take effective measures to ensure actual dissemination in all the languages spoken within the State party. Комитет также напоминает свою рекомендацию о том, что государству-участнику следует обеспечить распространение переведенных текстов Конвенции и принять эффективные меры по ее реальному распространению на всех языках, используемых в государстве-участнике.
These will include measures that enhance the dissemination and application of resource-efficient and clean technologies, so that the programmes will also contribute to the implementation of the Bali Strategic Plan on Technology Support and Capacity Building. К их числу будут относиться меры, направленные на более широкое распространение и применение ресурсосберегающих и экологически рациональных технологий, и, таким образом, эти программы будут также способствовать осуществлению Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала.
The Board noted that part of the operational expenditures, set out under the category of "research and training networks, and dissemination", was incurred by the Rector's Office and academic services of the UNU Centre and was not related to any particular academic programme. Комиссия отметила, что часть оперативных расходов, отнесенных к категории «Научно-исследовательские и учебные сети и распространение информации», произведена ректоратом и учебно-методическим отделом Центра УООН и не связана с какой-либо конкретной учебной программой.
We seek better access to and dissemination of honest and accurate information on environmental issues and guidance on steps we can take to protect the environment. мы выступаем за расширение доступа к полной и достоверной информации по экологическим вопросам и за ее распространение, а также просим информировать нас о том, какие меры мы могли бы принимать для защиты окружающей среды;
The first presentation, by UN-SPIDER, framed the theme by illustrating how space-based applications can support the four elements of effective early warning systems (risk knowledge, warning service, dissemination of warnings and response capability). В первом докладе, с которым выступил представитель программы СПАЙДЕР-ООН, была очерчена тема и наглядно продемонстрировано, как можно использовать космические технологии для укрепления четырех элементов систем раннего предупреждения (наличие информации об опасности, оповещение, распространение информации об опасности и потенциал быстрого реагирования).
It remained firmly committed to the elimination of all forms of racially motivated hate speech, including the dissemination of ideas of racial superiority or the incitement of racial hatred, institutional racism and racial discrimination. Правительство по-прежнему твердо привержено делу искоренения любых мотивированных расовой ненавистью ксенофобских высказываний, включая распространение идей расового превосходства и подстрекательство к расовой ненависти, институциональный расизм и дискриминацию по расовому признаку.
(b) Information dissemination, through the Division's website and the publication of a new toponymic newsletter, the Bulletin d'information toponymique; Ь) распространение информации благодаря Интернет-сайту Отдела и публикации нового бюллетеня топонимической информации;
It has carried out various important activities, including the preparation of required legal measures, working plans, publication and dissemination of various literatures on Dalits, including the Convention on the Elimination of Racial Discrimination. Она проводит различные важные мероприятия, включая разработку требуемых правовых мер, планов действий, публикацию и распространение различных материалов о далитах, в том числе текста Конвенции о ликвидации расовой дискриминации.
UNDP should provide country offices, chief technical advisers and project teams with training on the electoral cycle approach, improve dissemination of implementation guidelines and promote increased networking and peer-to-peer exchanges among electoral management bodies and civil society organizations in the period between electoral events. ПРООН следует провести курсы подготовки по тематике избирательных циклов для страновых отделений, главных технических консультантов и проектных групп, улучшить распространение директивных документов по осуществлению проектов и поощрять расширение сетевой работы и обменов специалистами между органами по проведению выборов и организациями гражданского общества в период между выборами.
These areas include census planning and enumeration; census evaluation and post-enumeration surveys; census data processing, analysis and dissemination; and census data archiving. К числу охватываемых областей относятся планирование и проведение переписей, оценка данных переписей и проведение контрольных обследований после переписей, обработка, анализ и распространение данных переписей, а также их архивирование.