Английский - русский
Перевод слова Dissemination
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Dissemination - Распространение"

Примеры: Dissemination - Распространение
Section 130 subs. 2 of the Criminal Code criminalises the dissemination of written materials which incite hatred and performances conveyed by radio, media services or telecommunication services. Часть вторая статьи 130 Уголовного кодекса предусматривает наказание за распространение печатных материалов, которые разжигают ненависть, и передачу таких программ по радио и с использованием СМИ и телекоммуникационных услуг.
In relation to paragraph 20, several members expressed their support for the Audio-visual Library as a major contribution to the teaching and dissemination of international law around the world. В том, что касается пункта 20, несколько членов Комитета выразили свою поддержку Библиотеке аудиовизуальных материалов, вносящей крупный вклад в преподавание и распространение международного права по всему миру.
One of the key outputs was the development, translation and wide dissemination of Operational Guidance on Infant Feeding in Emergencies, the effectiveness of which was demonstrated during the cyclone response in Bangladesh. Одним из основных выполненных мероприятий была разработка, перевод и широкое распространение оперативного руководства по вопросу питания младенцев в чрезвычайных ситуациях, эффективность которого была подтверждена в ходе ликвидации последствий циклона в Бангладеш.
Outreach and dissemination should be undertaken according to the local context and through channels that reach the poorest, for example, in non-written form, radio announcements or community theatre. Распространение информации должно осуществляться в соответствии с местными реалиями и через каналы, доступные беднейшим слоям населения, например не в письменной форме, а через объявления по радио или в общинных театрах.
Requests the Secretary-General of UNCTAD to ensure the greatest possible dissemination of the outcomes of the expert meetings, in particular to government policymakers; З. просит Генерального секретаря ЮНКТАД обеспечить как можно более широкое распространение информации об итогах работы совещаний экспертов, в частности среди правительственных директивных органов;
UNESCO focused its activities on the promotion of cultural diversity and dialogue through the safeguarding of linguistic diversity, formulation of national language policies, and dissemination of local and indigenous content. Усилия ЮНЕСКО по поощрению культурного разнообразия и диалога были направлены в первую очередь на защиту языкового разнообразия, формулирование национальной языковой политики и распространение местного и коренного контента.
Processes that play an integral role in the statistical production process such as strategic planning, human resource management, information technology employment, data dissemination and communication are also utilized in formulating integration strategies and current existing examples are highlighted in the use of case studies. При выработке стратегий интеграции учитываются также процедуры, играющие неотъемлемую роль в процессе подготовки статистических данных, в частности стратегическое планирование, управление людскими ресурсами, применение информационных технологий, распространение данных и связь, и последние достижения в этих областях отражены в приведенных примерах.
Some of the most recent achievements include the development and dissemination by the Ministry of guidelines on implementation of education for indigenous children in the highland provinces, which is the first formal document on bilingual education. К числу самых последних достижений можно отнести разработку и распространение подготовленной министерством публикации руководящих принципов для обучения детей коренных народов в горных провинциях - первый официальный документ, посвященный двуязычному образованию.
(b) Technical support for the process, noting that dissemination of guidelines and modalities, and training should form part of the immediate activities in 2012. Ь) техническая поддержка процесса, при том что распространение руководящих принципов и условий, а также подготовка кадров должны стать частью срочных видов деятельности в 2012 году.
The WoC recommended five key approaches, namely women's empowerment; prevention, education and community support; early identification and intervention; criminal justice responses; and research, data-sharing and dissemination of findings. КДЖ рекомендовала также пять ключевых принципов, а именно: расширение прав и возможностей женщин, предупреждение насилия, просвещение и поддержка общества, раннее вмешательство, меры уголовной юстиции и исследования, обмен данными и распространение результатов исследований.
Continue, with an appropriate implementation strategy, to provide a forum for international discussions and exchange experiences on ICTs, e-business and their applications, including dissemination of best practices and standards, in the promotion of trade and development. Продолжать на основе надлежащей имплементационной стратегии выполнение функций форума для международных обсуждений и обмена мнениями по вопросам ИКТ, электронных деловых операций и их применения, включая распространение передовой практики и стандартов, в интересах содействия торговле и развитию.
The Basel Convention Regional Centre in Indonesia would be coordinating the Basel Convention activities in the region, including the dissemination of the guidance manual. Деятельность по линии Базельской конвенции в регионе, включая распространение руководства, будет координироваться Региональным центром Базельской конвенции в Индонезии.
The provision of specific public goods for economic development, such as financial stability, trade integration, environmental stability and knowledge dissemination, was at the heart of the corporate strategy. В основе корпоративной стратегии лежит необходимость обеспечения кон-кретных общественных благ в целях экономического развития, таких как финансовая стабильность, торговая интеграция, экологическая стабильность и распространение знаний.
In spite of the considerable challenges they still faced, some developing countries had attained levels of industrial development that enabled them to contribute to the dissemination of knowledge and investment in other parts of the world. Несмотря на серьезные проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, некоторые из них достигли такого уровня промышленного развития, который позволяет им вносить свой вклад в распространение знаний и осуществлять инвестиции в другие страны мира.
Finland pledges to cooperate fully with the United Nations treaty bodies, including timely reporting and widest possible dissemination of treaty body recommendations, in order to facilitate their implementation. Финляндия обязуется полностью сотрудничать с договорными органами Организации Объединенных Наций, включая своевременное представление докладов и как можно более широкое распространение рекомендаций договорных органов, с тем чтобы содействовать их осуществлению.
Parties are also encouraged to submit their reports, or at least summaries of them, in English, which will allow wider dissemination of the information. Сторонам также рекомендуется представлять свои доклады или, по крайней мере, их резюме на английском языке, что позволит обеспечить более широкое распространение информации.
Easier accessibility: proliferation risks have increased markedly in recent decades with the easier accessibility of sensitive nuclear technologies made available through clandestine supply networks that span the globe and by the dissemination of weapons design information. Более легкая доступность: риски распространения за последние десятилетия значительно возросли ввиду облегчения доступа к чувствительным ядерным технологиям через тайные сети поставок, охватывающие весь земной шар, и распространение информации о конструкции оружия.
Article 40 of the Constitution, which provides for the publication and dissemination of laws, orders, decrees, international agreements, treaties and conventions in Creole and French, is not yet generally applied. Статья 40 Конституции, предусматривающая публикацию и распространение законов, постановлений, указов, международных соглашений, договоров и конвенций одновременно на креольском и французском языках, пока еще повсеместного применения не получила.
It provides partners in sub-Saharan Africa with an operational framework for mainstreaming and upscaling cost-effective and efficient sustainable land management through three strategic approaches: regional partnership; knowledge generation and dissemination; and investment development and alignment. Она предоставляет партнерам в странах субсахарской Африки оперативную основу для широкого распространения и внедрения экономичных и эффективных методов неистощительного землепользования на трех стратегических направлениях, к которым относятся региональное партнерство, накопление и распространение знаний; содействие инвестициям и направление их в нужное русло.
The agreements concern gender training, the promotion and dissemination of agrarian reform legislation and legislation on violence, literacy programmes for rural women and the opening of credit portfolios. Этими соглашениями предусматривается просветительская работа по гендерным вопросам, пропаганда и распространение законов об аграрной реформе и борьбе с насилием, осуществление программ ликвидации неграмотности среди крестьянок и открытие каналов кредитования.
The result of this was the dissemination of the concept of a sustainable microcredit system and support for the establishment of a network of institutions offering a supply of financial resources for capital funding. В результате этого шага появилась и получила распространение концепция устойчивой системы микрокредитования и было поддержано намерение создать сеть учреждений для предоставления финансовых ресурсов в фонд основного капитала.
Finally, better dissemination of commodity information could prompt the donor community to increase its support to the commodity sector through identification of key areas with potential for effective actions that promise quick results. Наконец, более эффективное распространение информации о сырьевых товарах может стимулировать сообщество доноров к увеличению помощи сырьевому сектору посредством выявления ключевых областей, где возможно принятие действенных мер и получение быстрой отдачи.
A few Parties expressed the need for technical support in translating documents and publications into national and local languages to allow the widespread dissemination of climate change information to the public. Ряд Сторон высказали потребность в технической поддержке в целях перевода документов и публикаций на официальные и местный языки, чтобы обеспечить широкое распространение информации об изменении климата среди общественности.
All possible preventive and repairing measures shall be adopted, mainly in the framework of local emergencies plans, including public dissemination of any useful information made by all public authorities. В этой связи принимаются - главным образом в рамках местных планов борьбы с чрезвычайными ситуациями - все возможные профилактические и восстановительные меры, включая распространение среди общественности любой полезной информации всеми государственными органами.
The project, which was composed of four components: research, dissemination, documentation center, and development of gender training material, came to an end in 2000. Реализация проекта, включавшего четыре компонента (научные исследования, распространение информации, создание центра документации и разработка учебных материалов по гендерной проблематике), завершилась в 2000 году.