Английский - русский
Перевод слова Dissemination
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Dissemination - Распространение"

Примеры: Dissemination - Распространение
UNEP, in cooperation with UNIDO, has been operating the National Cleaner Production Centres project aimed at building country capabilities for carrying out cleaner production activities, including training, information dissemination and technology transfer. Совместно с ЮНИДО ПРООН реализует проект национальных центров экологичного производства, нацеленный на расширение возможностей перехода стран к более чистым технологиям, включая подготовку кадров, распространение информации и передачу технологии.
The dissemination of data and research findings and the exchange of experiences, lessons learned and good practices are important components of institutional capacity-building in this area. Urbanization, when accompanied by appropriate policies, can be beneficial for development. Распространение данных и результатов исследований, а также обмен опытом, извлеченными уроками и информацией о передовой практике являются важными аспектами деятельности по созданию институционального потенциала в этой области.
Advances in this field have also led to the wide-area dissemination of agents as pesticides, such as the aerial distribution of aerosols of Bacillus turingiensis to protect forests from the spruce bud-worm. Достижения в этой области также стимулировали широкое распространение пестицидных агентов; в частности, для защиты хвойных лесов от листовертки используется воздушное распыление Bacillus turingiensis.
Once it appeared that the articles were posted without Ms. Frevert's knowledge, the public prosecutors rightly assessed that it would not be possible to prove that she had intended a wide dissemination of the statements. После того как оказалось, что статьи были размещены без ведома г-жи Фреверт, прокуроры пришли к верному заключению о невозможности доказать наличие у нее намерения осуществить широкое распространение этих заявлений.
Turning to paragraph 253 of the report, which dealt with the implementation of article 6 of the Convention, he was not certain that the dissemination of racist ideas was punished as it should be. Переключаясь на пункт 253 доклада, где речь идет об осуществлении статьи 6 Конвенции, он выражает сомнение относительно того, что распространение расистских идей преследуется должным образом.
Items for discussion and decision: Collection and dissemination of statistics by the United Nations Statistics Division Вопросы для обсуждения и принятия решения: сбор и распространение статистических данных
The project promotes participative e-tourism strategies, capacity-building, and network-oriented activities that integrate all stakeholders in the dissemination and sharing of knowledge. Этот проект призван содействовать разработке с участием широкого круга заинтересованных сторон стратегий в области электронного туризма, укреплению потенциала и осуществлению мероприятий по развитию сетей связей в целях вовлечения всех заинтересованных сторон в распространение знаний и обмен ими.
Under the said law, members of the Commission are appointed by Parliament: with stipulations that they are to have four core functions, namely: research and study, dissemination, monitoring, and mediating. В соответствии с указанным законом члены Комиссии назначаются парламентом и наделяются четырьмя основными функциями: исследование и изучение, распространение информации, мониторинг и посредничество.
The Office has sought the best way of achieving maximum impact from the guides at the lowest possible cost, while ensuring their widest possible dissemination. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности пытается обеспечить как можно более широкое распространение руководств и добиться при этом максимальной отдачи с минимальными затратами.
The Division has established facilities for the custody of the information deposited and for its dissemination to assist States with their publicity obligations. Отдел обеспечил в организационно-техническом отношении хранение сдаваемой информации и ее распространение среди государств для выполнения требования о надлежащем опубликовании.
Technology application & dissemination as well as science/ technology exchange services Прикладные исследования, распространение технических знаний и научно-технический обмен
To that end, the ministries for foreign affairs of the Andean countries will promote such accessions through their embassies and will also request the United Nations Secretary-General to ensure the universal dissemination of the Charter, with a view to attaining the noble aims which it enshrines. С этой целью министерства иностранных дел андских стран будут пропагандировать такие присоединения через свои посольства, а также попросят Генерального секретаря Организации Объединенных Наций обеспечить универсальное распространение Хартии во имя достижения олицетворяемых ею благородных целей.
This is achieved by providing the various ethnic groups, without any discrimination whatsoever, with access to official media (radio, television, newspapers) and to the independent press, so as to ensure the broad dissemination of national cultures. Это выражается в недискриминационном доступе различных этнических групп к официальным средствам массовой информации (радио, телевидению, печати) и к независимой прессе, обеспечивая тем самым широкое распространение национальных культур.
Abuse of freedom of speech, dissemination of calumnious information detrimental to the honour and dignity of a citizen or an organization and the exertion of pressure on a court of law by journalists are subject to criminal, administrative or other liability in accordance with the law. Злоупотребление свободой слова, распространение не соответствующих действительности сведений, порочащих честь и достоинство гражданина или организации, воздействие журналистов на суд влекут уголовную, административную или иную ответственность в соответствие с законодательством Туркменистана.
The collection, analysis, dissemination and use of disaggregated data is a precondition for revealing where discrimination is occurring, which groups of children are not realizing their rights to health and survival and how remedial action might be taken. Основными условиями выявления условий, при которых имеет место дискриминация, и определения тех групп детей, которые не пользуются своими правами на здоровье и выживание, а также способов принятия мер по исправлению положения, являются сбор, анализ, распространение и использование дезагрегированных данных.
Noting that the dissemination of "false or demagogic information that could unsettle the people" was prohibited, he asked how such a norm was interpreted by the authorities and courts. Отмечая, что распространение "ложной или демагогической информации, которая может привести к формированию у людей не соответствующих действительности представлений" было запрещено, он спрашивает, как эта норма толкуется властями и судами.
It was widely noted that the schedule fell far short of ensuring a far-reaching publicity campaign, inclusive of information dissemination, public-awareness programmes and free debate to enable members of the electorate to make an informed decision when casting their votes. Многие отмечали, что установленные сроки не обеспечивают возможности проведения масштабной рекламной кампании, включая распространение информации, осуществление программ повышения информированности общественности и организацию свободных дебатов, с тем чтобы члены электората могли принять осознанное решение, отдавая свои голоса.
Noteworthy measures have been taken to ensure the conservation, development and dissemination of science: updating of the legislation, and various activities for promoting our country's scientific and technological activities. Если говорить о принятых мерах, имеющих целью обеспечить сохранение, расширение и распространение достижений науки, то нужно указать на введение соответствующего законодательства, а также на реализацию ряда различных шагов, призванных сообщить импульс научно-технической деятельности в стране.
In order to eliminate gender biased messages from the educational curricula, the DGSPW included the issue in its work programme for 2000-2001 and in this context, supported relevant research projects, and the publication and dissemination of their outcomes. Для того, чтобы устранить такие элементы из учебной программы, ГУЖ предусмотрело соответствующие меры в своей программе работы на 2000 - 2001 годы, а также поддержало осуществление научных проектов в этой области и взяло на себя публикацию и распространение их результатов.
Similarly, pre-existing partnerships between the UNDAC system, UNOSAT3 and NGOs allowed for the rapid dissemination of satellite imagery and other geographical information system services that assisted in locating earthquake survivors in remote areas. Точно также, заблаговременно сформированные партнерства между системой ЮНДАК, ЮНОСАТЗ и неправительственными организациями обеспечили оперативное распространение изображений, получаемых со спутников, и других услуг системы геоинформации, которые помогли обнаружить тех, кто уцелел после землетрясения в отдаленных районах.
As a response to these developments his view is that "the dissemination of self-organized knowledge can create a social framework containing infinite autonomous and self-reliant worlds." Анализируя данные тенденции, Бифо пишет: «Распространение самоорганизованных знаний может создать социальную инфраструктуру, содержащую бесконечные автономные и самодостаточные миры.»
In essence, the fact that significant dissemination of e-governance schemes is contingent upon various developments in a variety of areas, such as machine translation and digital literacy, lends further support to the argument for broad-based national and regional ICT initiatives. По сути дела тот факт, что широкое распространение программ управления при помощи электронных средств зависит от различных изменений в различных областях, таких, например, как машинный перевод и компьютерная грамотность, подкрепляет аргумент в пользу имеющих широкую основу национальных и региональных инициатив в области ИКТ.
More extensive use of donor tours would be helpful here, as well as the dissemination of regular financial- tracking reports that highlight and prioritize key funding items. С этой точки зрения было полезно расширение практики использования ознакомительных поездок доноров, а также распространение регулярной финансовой отчетной документации, в которой подчеркивались и выделялись ключевые статьи финансирования.
Improvements in the collection, storage and dissemination of data are being applied to enhance research, while research findings are being utilized to upgrade data work. В целях расширения исследований совершенствуются сбор, хранение и распространение данных, а результаты исследований используются для улучшения работы с данными.
Most speakers praised the Department's multi-media expansion into information dissemination and outreach on the Internet and other electronic networks. Большинство ораторов высоко оценили ориентацию работы Департамента с различными средствами массовой информации на распространение информации и подключение к системе "Интернет" и другим электронным сетям.