(a) Amend the Criminal Code to include specific provisions prohibiting racist discourse, the dissemination of ideas based on racial superiority and expressions of racial hatred, and incitement to racial discrimination, and banning racist organizations; |
а) внести поправки в Уголовный кодекс с целью включения в него конкретных положений, запрещающих расистские высказывания, распространение идей, основанных на расовом превосходстве, проявление расовой ненависти и подстрекательство к расовой дискриминации, а также предусматривающее запрещение расистских организаций; |
To emphasize the importance of having effects-oriented results and activities reported in the joint report and programme-specific technical documents in all languages, to ensure effective and up-to-date dissemination of knowledge, in particular in the EECCA and South-East European countries; |
с) подчеркнуть важность включения ориентированных на воздействие результатов и деятельности в совместный доклад и технические документы по конкретным программам на всех языках, с тем чтобы обеспечить эффективное и актуальное распространение знаний, в частности в странах ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы; |
Administering the Globally Harmonized System (e.g. consolidation and checking of amendments; dissemination and updating of information related to the System, including that relative to its status of implementation, in the secretariat's website). |
административная поддержка Согласованной на глобальном уровне системы (например, обобщение и проверка поправок; распространение и обновление содержащейся на веб-сайте секретариата информации о системе, в том числе информации о ходе ее внедрения). |
Also requests the Executive Director to improve the dissemination of best practices and lessons learned from country activities and to ensure that those lessons feed into the global normative work of the Programme with the goal of strengthening its accountability and effectiveness; |
просит также Директора-исполнителя улучшить распространение передовых методов и опыта, накопленного в ходе осуществления мероприятий на уровне стран, и обеспечить учет этого опыта в глобальной нормативной работе Программы в целях усиления ее подотчетности и действенности; |
(a) Address both conceptual and operational issues such as sampling and data collection methods, aggregation formulas, treatment of quality changes and missing prices (temporarily, permanently and seasonal), and computation and dissemination of data and metadata; |
а) охватывают такие вопросы концептуального и практического характера, как методы определения выборок и сбора данных, формулы агрегирования, учет качественных изменений и недостающих ценовых данных (временных, постоянных и сезонных) и расчет и распространение данных и метаданных; |
To improve the dissemination of the results of the country profiles, in particular their conclusions and recommendations, to all stakeholders, and to hold launch events and ensure publication of each study in the national language. |
улучшить распространение результатов страновых обзоров, в частности выводов и рекомендаций, среди всех заинтересованных сторон, проводить мероприятия, связанные с началом осуществления проектов, и принимать меры для издания каждого обзора на национальном языке. |
The development and dissemination of such data, as well as knowledge including good practices, lessons learned, and sources of expertise, will assist all actors in the implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities at the local, national and international levels; |
Сбор и распространение таких данных, а также знаний, в том числе о передовом опыте, извлеченных уроках и источниках экспертных знаний, помогут всем действующим лицам в осуществлении Конвенции о правах инвалидов на местном, национальном и международном уровнях; |
(e) A workshop on new database development technologies and on organization and management of development information, including dissemination on the Web and use of GIS in statistical offices, to be held in Addis Ababa in November 2001. |
е) практикум по новым технологиям разработки баз данных и организации и управлению развитием информатики, включая распространение данных в электронной сети ШёЬ и использование геоинформации в статистических учреждениях, ко-торый будет проведен в ноябре 2001 года в Аддис - Абебе. |
(b) The production or dissemination of job offers, or other forms of pre-selection or recruitment publicity which, either directly or indirectly, contain a specification or a preference based on considerations of racial discrimination; |
Ь) составление или распространение информации о вакансиях или других видов рекламы, связанной с отбором кандидатур или наймом на работу, в которых прямо или косвенно содержится уточнение или предпочтение, основанное на факторах расовой дискриминации; |
Launching of the World Investment Report in a number of countries; press launches of other publications; briefing of missions in Geneva and New York; and other dissemination activities on issues falling within the purview of the subprogramme; |
Распространение Доклада о мировых инвестициях в ряде стран; издание в печати других публикаций; брифинги для миссий в Женеве и Нью-Йорке; и распространение другой информации по вопросам, относящимся к данной подпрограмме; |
Adequate legislation Information gathering and dissemination Capacity for risk assessment and interpretation Establishment of risk management policy Capacity for implementation and enforcement Capacity for rehabilitation of contaminated sites and poisoned persons Effective education programmes Capacity to respond to emergencies |
Адекватное законодательство Сбор и распространение информации Потенциал оценки и интерпретации рисков Установление правил регулирования рисков Потенциал осуществления и контроля Потенциал реабилитации загрязненных зон и жителей, пострадавших от отравления Эффективные просветительские программы Потенциал реагирования на чрезвычайные ситуации |
support the widespread dissemination of the WCD report and the report of the Third WCD Forum, and make available other stakeholders' responses; and |
поддержка широкого распространения доклада ВКП и доклада третьего Форума ВКП, а также распространение материалов, представляемых и другими заинтересованными сторонами; и |
Intensify civic education and the dissemination of laws and policies that protect and preserve human and environmental rights to rural communities and rural women and children in particular. |
активизировать гражданское просвещение и распространение информации о законах и стратегиях, направленных на защиту и поддержку прав человека и экологических прав среди сельских общин, и в частности среди сельских женщин и детей. |
(a) The interaction between different elements of the system (assessment of implementation, performance review, review of financial flows and collection and dissemination of best practices) in the light of their cross-fertilization and mutual reinforcement; |
а) взаимодействия между различными элементами системы (оценка осуществления, рассмотрение результативности, обзор финансовых потоков и сбор и распространение информации о передовой практике) в свете их взаимообогащения и взаимоукрепления; |
85.37. Continue with awareness raising measures for the recognition and dissemination of the rights of persons with disabilities and to implement, as quickly as possible, the Law on persons with disabilities (Mexico); |
85.37 продолжать реализацию мер по повышению информированности, направленных на признание прав инвалидов и распространение информации о них, а также обеспечить в кратчайшие сроки применение положений Закона об инвалидах (Мексика); |
(a) Production and dissemination of an ESCWA working paper series on social development policies, with an emphasis on promoting integrated research on development issues, including those related to full and productive employment and decent work for all; |
а) подготовка и распространение серии рабочих документов ЭСКЗА о стратегиях социального развития при уделении особого внимания поощрению комплексных исследований по проблемам развития, включая проблемы, касающиеся обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы для всех; |
Provide resources for the development and dissemination of a CD-ROM aimed at educating United Nations staff on what can be done in the office and in project management to contribute to sustainability and to the achievement of Millennium Development Goals. |
с) предоставить ресурсы на разработку и распространение КД-ПЗУ, предназначенного для обучения персонала Организации Объединенных Наций по вопросу о том, что сделать на рабочих местах и при руководстве проектами с целью повышения устойчивости и достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
NGOs' preparatory process, information dissemination, Issue Groups consultations and work, website, newsletter, listserves, European ECO-Forum Secretariat activities, 3 meetings of the Coordination Board of the European ECO-Forum |
Подготовительный процесс НПО, распространение информации, консультации и деятельность тематических групп, веб-сайт, информационный бюллетень, серверы рассылки, деятельность секретариата Европейского ЭКО-Форума, три совещания Координационного совета Европейского ЭКО-Форума |
Initially, free on-line dissemination put pressure on telephone and e-mail support; recently, external users request less support, which is due to improved meta-information, more user-friendly search facilities as well as increased skills on the users' side. |
на первоначальном этапе платное распространение в режиме онлайн создало значительную нагрузку по оказанию поддержки по телефону и через электронную почту; однако в последнее время внешним пользователям требуется меньше поддержки, что обусловлено улучшением метаинформации, более удобными для пользователей инструментами поиска, а также ростом квалификации пользователей. |
Persevere in its praiseworthy efforts to promote women's rights, continue to attach high levels of importance to the human rights culture and pursue its dissemination among young generations within the framework of educational programmes (Tunisia); |
продолжить свои похвальные усилия по поощрению прав женщин, по-прежнему придавать большое значение культуре прав человека и продолжить ее распространение среди молодых поколений в рамках учебно-образовательных программ (Тунис); |
Contribution of the United Nations system as a whole to the advancement of the business and human rights agenda and the dissemination and implementation of the Guiding Principles on Business and Human Rights |
Вклад системы Организации Объединенных Наций в целом в продвижение повестки дня, касающейся предпринимательской деятельности и прав человека, и распространение и осуществление Руководящих принципов предпринимательской деятельности в аспекте прав человека |
Development and dissemination of publications and research papers on different aspects of the prevention of genocide and the responsibility to protect populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity, to fill existing gaps (6) |
Подготовка и распространение публикаций и материалов исследований по различным аспектам предупреждения геноцида и ответственности по защите населения от геноцида, военных преступлений, этнических чисток и преступлений против человечности для ликвидации существующих пробелов (6) |
2 biannual reports on the human rights situation in Haiti and at least 2 thematic reports on specific cases and areas of concern, including their dissemination through government and non-governmental partners throughout the country and the organization of 2 press conferences, 2 radio programmes and social media platforms |
Подготовка 2 двухгодичных докладов о положении в области прав человека в Гаити и не менее 2 тематических докладов по конкретным делам и проблемным областям, включая их распространение через государственных и негосударственных партнеров на территории всей страны, и организация 2 пресс-конференций, 2 радиопередач и платформ в социальных сетях |
Considers that information dissemination and awareness-raising on endocrine-disrupting chemicals are particularly relevant and that improving the availability of and access to information on such chemicals is a priority; |
считает, что распространение информации и повышение уровня осведомленности в отношении химических веществ, нарушающих работу эндокринной системы, имеют особо актуальное значение и что увеличение объема и повышение доступности информации по таким химическим веществам имеет приоритетное значение; |
(c) Noted that legal and policy frameworks should be designed to promote, facilitate and enable the use and dissemination of geospatial information and that any further work in this area needs to build on existing efforts, especially at the regional level; |
с) отметил необходимость разработки нормативно-правовых рамок, которые бы развивали, поддерживали и упрощали использование и распространение геопространственной информации, а также отметил, что любая работа в этой области должна основываться на прилагаемых в настоящее время усилиях, особенно на региональном уровне; |