Английский - русский
Перевод слова Dissemination
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Dissemination - Распространение"

Примеры: Dissemination - Распространение
The Office maintains the organizational database of evaluations and research studies, ensures access by UNICEF offices and promotes their dissemination and utilization through all available channels. Управление ведет базу данных организации, содержащую информацию об оценках и исследованиях, обеспечивает доступ подразделений ЮНИСЕФ к ней и поощряет распространение и использование содержащихся в ней данных по всем имеющимся каналам.
The Commission requested the Secretary-General to ensure wide dissemination of this draft convention and to ask States and international and non-governmental organizations to submit their views and comments on this draft. Комиссия обратилась к Генеральному секретарю с просьбой обеспечить широкое распространение этого проекта конвенции и просить государства и международные и неправительственные организации представить по нему свои соображения и замечания.
UNIFEM has assisted with the translation of CEDAW into vernacular languages in 10 countries in Africa, and wide dissemination has meant greatly enhanced access for a growing number of advocates. ЮНИФЕМ помог перевести КЛДЖ на коренные языки в 10 странах Африки, при этом широкое ее распространение означало существенное расширение доступа к ней все большего числа пропагандистов.
Recommendation to the SBSTA to encourage the United Nations Development Programme/Global Environment Facility support programme to complete the handbook for assessing technology needs, including dissemination to national climate change coordinators, in collaboration with countries and other organizations, e.g., CTI. Рекомендация для ВОКНТА с целью предложить программе поддержки ПРООН/Программы развития Организации Объединенных Наций/ Глобального экологического фонда завершить руководство по оценке потребностей в технологии, включая его распространение среди национальных координаторов по вопросам изменения климата, в сотрудничестве со странами и другими организациями, например ТИБЧК.
Publication of the reports and dissemination by the Web ensures that the results are accessible to policy makers, members of the public and the media. Выпуск докладов и их распространение через сеть Интернет обеспечивает доступность результатов для лиц, занимающихся разработкой политики, представителей общественности и средств массовой информации.
We emphasize that education and information dissemination are major priorities in respect of ensuring improvements in the quality of life, the eradication of poverty and placing the African continent on a path of sustainable development and growth. Мы подчеркиваем, что образование и распространение информации являются важными приоритетами деле обеспечения повышения качества жизни, искоренения нищеты и вывода африканского континента на путь устойчивого развития и роста.
The dissemination by IRU of incorrect information alleging a worsening situation of Customs violations in the Russian Federation bears witness to the fact that IRU has exhausted its arguments justifying the ineffective functioning of the international guarantee chain. Распространение МСАТ не соответствующей действительности информации об ухудшающейся ситуации с таможенными правонарушениями в Российской Федерации свидетельствует о том, что МСАТ исчерпал аргументы для оправдания неэффективного функционирования международной гарантийной цепи.
Wide dissemination of the results of the Montreal meeting as requested by the Governing Council at its seventh special session; а) широкое распространение итогов работы Монреальского совещания, как это было испрошено Советом управляющих на его седьмой специальной сессии;
Each working group will ensure that the dissemination of the products and outputs produced under its mandate are targeted at higher levels of the United Nation system and individual member organizations. Каждая рабочая группа будет предпринимать усилия для того, чтобы распространение продукции и результатов, производимых в рамках ее мандата, охватывали более высокий уровень системы Организации Объединенных Наций и отдельные организации-члены.
During the first year of follow-up to the Second World Assembly on Ageing, progress in the implementation of the Madrid Plan of Action was visible in several areas, including intergovernmental processes, inter-agency activities, regional actions, research and information dissemination. В течение первого года осуществления последующей деятельности по итогам второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения прогресс в реализации Мадридского плана действий был заметен в нескольких областях, включая межправительственные процессы, межучрежденческие мероприятия, региональные действия, научные исследования и распространение информации.
Considering that the GATS negotiations had a very tight schedule, the availability of new analytical material on trade in energy services and its dissemination would be a welcome contribution on the part of UNCTAD. Ввиду того, что график проведения переговоров по ГАТС очень жёсток, выпуск новых аналитических материалов по торговле энергоуслугами и их распространение станет ценным вкладом со стороны ЮНКТАД.
Creative works may not be seized nor may their dissemination be prohibited, provided they do not infringe upon the rights of others (art. 23, paras. 1-3). Наложение ареста или запрета на распространение произведений творчества не допускается, если таковые не ущемляют прав других лиц (статья 23, пункты 1 - 3).
8.08 The Employment Relations Act 1999 provides that the Secretary of State may make regulations prohibiting the compilation, dissemination and use of lists which: 8.08 Закон 1999 года об отношениях на производстве предусматривает, что министр может издавать положения о запрете на составление, распространение и использование списков, которые
The objectives of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights included the transfer and dissemination of technology to the mutual advantage of producers and users of technological knowledge, in a manner conducive to social and economic welfare. Цели Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности включают передачу и распространение технологии к взаимной выгоде производителей и пользователей технических знаний таким образом, чтобы этот процесс способствовал социальному и экономическому благосостоянию.
Mentioning such international rights obligations in the explanatory notes to the Draft Charter articles will ensure their widest dissemination and encourage greater awareness of these existing international obligations. Упоминание подобных международных правовых обязательств в пояснительных примечаниях к проекту статей хартии обеспечит их самое широкое распространение и будет способствовать более широкой информированности об этих действующих международных обязательствах.
It identified its priority functions as including the provision of policy advice, communications and information dissemination, advice on mainstream services, and programme design and piloting. В качестве своих приоритетных функций оно определило такие задачи, как консультирование по вопросам проводимой политики, установление связей и распространение информации, консультирование по основным услугам и разработка программ и руководство ими.
Article 4 of that Act bans the dissemination in advertising or in education of ideas or messages whose content involves discrimination based on race, colour, religion, belief, ancestry or ethnic origin. В своей статье 4 этот закон запрещает распространение высказываний и сообщений рекламного или образовательного характера, содержание которых сопряжено с дискриминацией по признаку расы, цвета кожи, религии, убеждений, происхождения или этнической принадлежности.
Electronic and audio-visual dissemination: The Codification Division has created a number of web sites to disseminate information on the work of the United Nations on international law, including the technical assistance provided. Распространение материалов в электронной и аудиовизуальной форме: Отдел кодификации создал ряд веб-сайтов для распространения информации о работе Организации Объединенных Наций в области международного права, включая оказание технической помощи.
Other measures might include the institutionalization of post-meeting briefings and timely dissemination of the results of meetings, including those of the sanctions committees. В числе других мер можно было бы предложить институционализацию брифингов, проводимых после заседаний, и своевременное распространение информации о результатах этих заседаний, включая информацию о заседаниях комитетов по санкциям.
The sections address political and strategic responses, information resources, responses, methods of working, working with vulnerable or special populations, dissemination and education and training and coordination issues. Такие разделы охватывают политические и стратегические меры реагирования, информационные ресурсы, мероприятия, методы работы, работу с уязвимыми или особыми группами населения, распространение информации и просвещение, а также вопросы подготовки кадров и координации.
There are a range of issues facing the Australian health information system across the spectrum of activities, such as data development, collection, management and dissemination. Перед системой информационного обеспечения здравоохранения в Австралии стоит целый ряд задач в самых разных направлениях ее деятельности, таких, как подготовка, сбор, обработка и распространение данных.
As the feasibility of this approach is assessed, it will be necessary to review the existing policies on dissemination, including those that govern free distribution versus sales and the licensing of published materials. После того как будет проведена оценка целесообразности применения этого подхода потребуется проанализировать существующие стратегии в области распространения информации, включая стратегии, регулирующие бесплатное и платное распространение изданий и лицензирование публикуемых материалов.
A number of follow-up actions were identified as part of the ongoing Marrakech Process, including targeted responses by international organizations to address Governments' priorities and the establishment of mechanisms that encourage and support information and experience-sharing, network-building, and dissemination of best practices. В рамках продолжающегося Марракешского процесса был определен ряд последующих мер, включая целенаправленные ответные меры международных организаций по осуществлению правительственных приоритетов и созданию механизмов, обеспечивающих поощрение и поддержку обмена информацией и опытом, создание организационных сетей и распространение информации о передовом опыте.
Failure to submit such a report within the deadline set by the Committee would result in the conversion of the provisional concluding observations into final ones, and their general dissemination. Непредставление такого доклада в сроки, установленные Комитетом, имело бы своим следствием утверждение предварительных заключительных замечаний в качестве окончательных и их широкое публичное распространение.
Support activities that emphasize the organizational side of think-tank activity, such as fund-raising, evaluation, and effective dissemination of research products; поддержка мероприятий, в которых основной упор делается на организационную сторону аналитической деятельности, например сбор средств, оценка и эффективное распространение результатов исследований;