Английский - русский
Перевод слова Dissemination
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Dissemination - Распространение"

Примеры: Dissemination - Распространение
The wide dissemination, in all six official languages and in both printed and electronic form, of materials containing extracts from judicial and arbitral decisions based on the Commission's texts would contribute to a uniform interpretation and application of those texts. Широкое распространение материалов, содержащих выдержки из судебных и арбитражных решений по текстам ЮНСИТРАЛ на всех шести официальных языках в печатном и электронном виде, будет способствовать унифицированному толкованию и применению этих текстов.
The Government Program will serve as the basis for further undertakings aimed at the improvement of Polish law and its practical application as well as the dissemination of knowledge about human rights. Государственная программа также послужит основой дальнейших мероприятий, нацеленных на совершенствование польского законодательства и его практического применения, а также на распространение информации о правах человека.
Mr. Chen Ming (China) said that ICT accelerated the dissemination of knowledge, expanded the scope of information flow, and enhanced contacts and understanding among the people of the world. Г-н Чень Мин (Китай) говорит, что ИКТ ускоряют распространение знаний, расширяют объемы потока информации и укрепляют контакты и содействуют взаимопониманию между людьми во всем мире.
Making propaganda for war, i.e. the dissemination in any form of views, ideas or appeals with the aim of causing aggression by one party against another is punished by deprivation of liberty for five to 10 years (art. 150). Пропаганда войны, то есть распространение в любой форме взглядов, идей или призывов с целью вызвать агрессию одной стороны против другой, наказывается лишением свободы на срок от пяти до десяти лет (статья 150 УК).
As to the question concerning article 179 bis of the Criminal Code, the law did not suppress freedom of expression but rather punished the dissemination of ideas or material based on racial superiority or inciting racial hatred. В том, что касается вопроса о статье 179 бис Уголовного кодекса, закон не подавляет свободу выражения мнения, а скорее наказывает за распространение идей или материалов, основывающихся на расовом превосходстве или разжигающих расовую ненависть.
The CTBT, with its ban on nuclear testing, its comprehensive and global verification regime and its open dissemination of the scientific and technical information gathered is one endeavour that has met that early Commission's terms of reference in full. ДВЗЯИ, предусматривающий запрещение ядерных испытаний, всеобъемлющий и глобальный режим контроля и открытое распространение полученной научной и технической информации, стал той инициативой, которая полностью соответствовала определенной еще в те далекие времена компетенции Комиссии.
(b) Identification of the commonalities of successful approaches in preventing corruption, analysis of information and the development and dissemination of models and templates for replication; Ь) выявление общих черт успешных подходов к предупреждению коррупции, анализ информации и разработка и распространение моделей и матриц для воспроизведения;
For another group of member States, strengthening UNCTAD relied on its ability to speak with one voice, to strengthen linkages among its three pillars and to encourage debates (and their dissemination) that led to concrete results and changes in policies and practices. Другая группа государств-членов связала укрепление ЮНКТАД с ее способностью выступать единым фронтом, укреплять связи между тремя основными направлениями ее деятельности и поощрять дискуссии (а также распространение информации о них), которые приводят к конкретным результатам и изменениям в политике и практике.
(a) Produce official statistics efficiently across all phases of the statistical business process (including data collection, storage, evaluation and dissemination); а) осуществлять эффективную подготовку официальной статистики на всех этапах статистического бизнес-процесса (включая сбор, хранение, оценку и распространение данных);
Lastly, the uniform interpretation and application of UNCITRAL texts would undoubtedly be promoted by the collection and dissemination of case law on UNCITRAL texts (CLOUT) in all six official languages of the United Nations. В заключение он отмечает, что единому толкованию и применению текстов ЮНСИТРАЛ будут, несомненно, способствовать сбор и распространение материалов прецедентного права по текстам ЮНИСИТРАЛ (ППТЮ) на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций.
However, it is noted that provisions of article 1 include acts punishable under the Code of Administrative Offences, such as mass dissemination of extremist materials, rather than the Criminal Code. Вместе с тем отмечается, что положения статьи 1 охватывают такие акты, как, например, массовое распространение экстремистских материалов, которые подлежат наказанию не по Уголовному кодексу, а по Кодексу об административных правонарушениях.
The Committee requests the wide dissemination of the Convention among the people of Dominica, including Government officials, politicians, parliamentarians, judges, lawyers and women's and human rights organizations, in order to promote its effective implementation. Комитет просит обеспечить широкое распространение Конвенции среди населения Доминики, включая государственных должностных лиц, политиков, членов парламента, судей, адвокатов и представителей женских и правозащитных организаций, в целях содействия ее эффективному осуществлению.
The widespread dissemination, in all six official languages of the United Nations, of extracts from court and arbitration decisions on UNCITRAL texts would promote their unified interpretation and application. Широкое распространение на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций материалов, содержащих выдержки из судебных и арбитражных решений по текстам ЮНСИТРАЛ, содействовало бы их единообразному толкованию и применению.
The meetings discuss all steps of the compilation process, i.e. collection, processing and dissemination of data, including also resource and organizational issues. На совещаниях обсуждаются все этапы процесса расчета индексов, т.е. сбор, обработка и распространение данных, включая также вопросы, касающиеся ресурсов, и организационные вопросы.
The High Commissioner trusts that prompt completion and dissemination of this plan will make it possible to carry out the adjustments necessary to initiate its participatory implementation as soon as possible. Верховный комиссар надеется, что оперативное завершение и распространение этого плана позволят внести необходимые коррективы, чтобы начать в максимально короткие сроки его реализацию с участием всех заинтересованных сторон.
The campaign comprised four components: establishment of a monitoring and reporting mechanism; mainstreaming of related issues in institutions; public advocacy and dissemination of standards; and strengthening of local capacities and networks. Данная кампания включает четыре элемента: создание механизма наблюдения и отчетности; учет соответствующих факторов в работе различных институтов; пропагандистская деятельность и распространение стандартов и норм; укрепление возможностей и сетей на местах.
Internet dissemination allows for: the design of appropriate products to meet the needs of different types of census data users from novice to sophisticated users; the cost-effective dissemination of a much wider range of census data; and improved usability of the data. Распространение через Интернет позволяет разработку надлежащих продуктов с учетом потребностей различных типов пользователей переписных данных, начиная с новичков и кончая высокоспециализированными пользователями; затратоэффективное распространение намного более широкого набора переписных данных и повышение удобства и простоты использования данных.
He noted that the Committee had agreed in the past that the dissemination of messages of a racist character on the Internet should be an offence punishable by law no less than their dissemination through other media. Он напоминает в этом отношении, что Комитет в прошлом пришел к выводу о том, что распространение измышлений расистского характера через Интернет должно рассматриваться в качестве наказуемого в соответствии с законом преступления так же, как и их распространение через другие средства информации.
The following tasks will be undertaken with the help of the Environment DG: dissemination of an improved set of the environmental pressure indicators; dissemination of a publication on Indicators of Sustainable Development; improvement of basic data needed for environmental and sustainability indicators. При содействии ГД по окружающей среде будут осуществляться следующие мероприятия: распространение усовершенствованного набора показателей давления на окружающую среду; распространение публикации, посвященной показателям устойчивого развития; совершенствование первичных данных, необходимых для расчета экологических показателей и показателей устойчивого развития.
She was concerned that the only follow-up reported on the Committee's previous concluding observations had been their dissemination to stakeholders studying the Committee's list of issues in 2009. Она испытывает озабоченность в связи с тем, что единственным последующим действием, сообщенным относительно предыдущих заключительных замечаний Комитета, стало их распространение среди заинтересованных сторон, изучающих перечень вопросов Комитета в 2009 году.
Publication and dissemination of research and good practice examples shall form comprehensive elements of policies that aim to improve the outcomes and the fairness to women and their children of criminal justice responses to women offenders. Комплексными элементами политики, направленной на улучшение итоговых показателей и обеспечение справедливости мер, принимаемых системой уголовного правосудия к женщинам-правонарушителям, по отношению к женщинам и их детям, служат публикация и распространение результатов исследований и примеров позитивной практики.
The dissemination of a number of human rights instruments has been conducted under the pillar of human rights education and dissemination as stipulated in the National Action Plan on Human Rights. Распространение ряда договоров по правам человека проводится в рамках осуществления цели по просветительской работе и распространению знаний о правах человека, предусмотренной Национальным планом действий в области прав человека.
Awareness-raising and dissemination activities by the National Human Rights Centre included the translation into Uzbek of over 100 international documents relating to human rights; the publication of a brochure on the prevention of torture; and the dissemination of the comments and recommendations of treaty bodies. Деятельность по повышению осведомленности и распространению информации, ведущаяся Национальным центром по правам человека, включает перевод на узбекский язык более 100 международных документов, касающихся прав человека; публикацию брошюры по предотвращению пыток; и распространение комментариев и рекомендаций договорных органов.
The dissemination of racist statements etc., through an organization or similar group is punishable under the provision on agitation against a national or ethnic group, as is dissemination within the organization or group. Иными словами, это законодательство противодействует деятельности таких организаций. с помощью организации или аналогичной группы, равно как и распространение такой агитации в рамках организации или группы является наказуемым деянием.
Other specific public information activities undertaken by the co-sponsors include the production and dissemination of pamphlets, posters, videos and post-cards, and the establishment of AIDS information and dissemination centres in selected UNESCO country offices. К числу других конкретных мероприятий в области общественной информации, проводимых коспонсорами, относятся выпуск и распространение брошюр, плакатов, видеозаписей и открыток и создание в отдельных страновых отделениях ЮНЕСКО центров по распространению информации о СПИДе.