Английский - русский
Перевод слова Dissemination
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Dissemination - Распространение"

Примеры: Dissemination - Распространение
In addition, still greater efforts were needed to ensure respect for international humanitarian law at the national level and its wider dissemination. Кроме того, необходимо удвоить усилия для обеспечения соблюдения норм международного гуманитарного права на национальном уровне и следить за тем, чтобы они получили более широкое распространение.
There is a range of content-related crimes that involve computers, particularly the dissemination of illegal and harmful material. С использованием компьютеров совершается ряд преступлений, связанных с информационным наполнением, "контентом", в частности распространение незаконных и причиняющих вред материалов.
Emphasis will be placed on knowledge sharing and networking, including the dissemination of good practices for adaptation, experience sharing and replication. Будет уделяться повышенное внимание обмену знаниями и налаживанию сетевого взаимодействия, включая распространение передовых методов работы в целях их применения с учетом местных условий, обмена опытом и его распространения.
Concomitant with this is the development and dissemination of clear guidance on managing civil-military coordination within the international response system/cluster approach framework. В одном ряду с этим стоит разработка и последующее распространение четких руководящих принципов осуществления координации между гражданскими и военными структурами в рамках международной системы реагирования по образцу кластерной системы гуманитарных операций.
India's award-winning "Bhoomi e-governance project" is an example of how a focus on administrative efficiency and information dissemination overlooked women's participation. Отмеченный премией индийский «проект электронного правительства Бхуми» является наглядным примером того, как в результате попытки повысить административную эффективность и обеспечить распространение информации был упущен из виду аспект участия женщин.
Stop the Traffik and UN.GIFT also launched the Start Freedom project, which included the development and dissemination of educational material for schools and youth organizations around the world. Организация "Положить конец торговле людьми" и ГИБТЛ ООН также запустили проект "Шаг к свободе", который предусматривает подготовку и распространение учебного материала среди школ и молодежных организаций по всему миру.
Since developing countries often lack technological capacities, the transfer and dissemination of knowledge, technology and know-how are essential for the development process, poverty reduction and gender empowerment. Поскольку развивающиеся страны зачастую не располагают техническим потенциалом, передача и распространение знаний, технологий и «ноу-хау» имеют решающее значение для процесса развития, сокращения масштабов нищеты и расширения прав и возможностей женщин.
Indeed, there has also been a proliferation of joint government and private sector seminars in a number of countries focusing on information dissemination, brainstorming and review of policy implementation. Более того, в ряде стран получила распространение практика проведения совместных семинаров с участием представителей государственных органов и частного сектора в целях содействия распространению информации, совместного нахождения решений тех или иных проблем и анализа хода осуществления программных решений.
The dissemination of publications on trade structure, trade barriers to market access and negotiations increased, as 25,497 downloads were recorded in the period, 50 per cent over the target. В рассматриваемом периоде широкое распространение получили публикации о структуре торговли, торговых барьерах, мешающих доступу на рынки, и переговорных процессах и поставлен своеобразный рекорд посещаемости, составивший 25497 загрузок, что на 50 процентов больше установленного показателя.
At a more general level, some 100 countries will be serviced by mid-2004 with process-related knowledge dissemination, including making country-specific information available in the public domain to support global learning. В целом, к середине 2004 года примерно 100 стран будет охвачено услугами в виде распространения информации, касающейся деятельности механизма национальных лесохозяйственных программ, включая распространение в широких кругах информации по конкретным странам в поддержку обучения на глобальном уровне.
(c) Improved dissemination and increased visibility of the work of UNCTAD с) Более широкое распространение информации о работе ЮНКТАД и привлечение большего внимания к ней
It has taken a comprehensive approach to the reform process, based on five main areas: legislation, inter-institutional relations, training and dissemination, technical assistance and administration. Для того, чтобы реформы носили комплексный характер, работы по их внедрению велись по следующим пяти направлениям: нормативная деятельность, межинституциональные отношения, обучение и распространение информации, оказание технической помощи и решение административных вопросов.
However, a more common set of content-oriented guidelines will facilitate data exchange and dissemination greatly as these can be shared by many institutions and users. Однако более универсальный набор правил в отношении информационного наполнения в огромной мере облегчит обмен данными и их распространение, поскольку эти правила могут совместно использоваться многими учреждениями и пользователями.
Most recently, the jointly developed gender training tools were made available online, so as to promote greater access, dissemination and implementation by other actors. Недавно в целях создания условий, обеспечивающих другим субъектам возможности для более широкого доступа к соответствующей информации, распространения такой информации и осуществления принятых решений, было начато распространение совместно разработанных учебных пособий по гендерным вопросам через Интернет.
Information focused on disaster risk reduction is a much valued resource; its expanded availability, dissemination and use are widely considered an important accomplishment. Высоко оцениваемым ресурсом является информация, конкретно касающаяся снижения риска бедствий: увеличение объема наличной информации такого рода и ее широкое распространение и использование очень многие считают важным достижением.
It is financed by the federal government and provides inputs, equipment and infrastructure, training, and dissemination materials. Финансирование программы осуществляется за счет средств государственного бюджета, и в рамках программы обеспечиваются поставки расходуемых материалов и оборудования, создание инфраструктуры, обучение и распространение учебных материалов.
It is also not allowed to prohibit a creative work and to impose a ban on its dissemination if it does not violate the legal rights of another person. Не допускается наложение ареста и запрета на распространение произведений творчества, если их распространение не ущемляет законных прав других людей.
Data dissemination deals with: geo-referencing statistical results; producing thematic maps; mapping of links between territorial units; disseminating through internet; electronic supports or paper; graphic semiology. Распространение данных связано со следующими аспектами: географическая привязка статистических результатов; подготовка тематических карт; картографирование связей между территориальными единицами; распространение информации через систему Интернет; электронные носители информации и бумажная документация; графическая семиология.
The Arts Inventiveness Program seeks to increase the production and dissemination of and access to cultural assets and services in the area of arts and performances. ) производство и распространение культурных ценностей и услуг и доступ к культурным ценностям.
To incentive the establishment of a network of a model companies who may lead in the dissemination of exemplary practices. стимулировать создание сети предприятий-моделей, способных организовать распространение наилучшей практики.
The decryption and dissemination of which, other than being scientifically impossible, would surely carry punishments of treason that are so severe, the government probably hasn't invented them yet. Их расшифровка и распространение, кроме того, что это с научной точки зрения невозможно, являются тяжким уголовным преступлением.
The chief purpose of the congress should be the dissemination of public international law through a free exchange of views among the various participants. Основной целью конгресса должно быть распространение международного публичного права на основе свободного обмена
Moreover, research-permanent action groups have been established in each school and they will considerably contribute to the dissemination of good practices and the enhancement of human rights education. Более того, в каждой школе были созданы постоянные исследовательские группы, которые делают большой вклад в распространение передовой практики и повышению осведомленности в области прав человека.
The dissemination of environmental information through publications, on various supports aimed at specific target groups and in various supports, is also a relevant informative and educational resource provided by the MoE's bodies of MAOT. Кроме того, соответствующим информативным и учебным ресурсом, обеспечиваемым учреждениями МОСП, является распространение экологической информации посредством публикации на различных носителях, предназначенных для конкретных целевых групп пользователей.
As a way to bypass this governmental control for literary works samizdat developed: the non-commercial dissemination of a work in chain-letter fashion through carbon-copies produced by readers on their typewriters. С целью избежать этого правительственного контроля литературных произведений появился «самиздат» - некоммерческое распространение работы путём цепной реакции через дубликаты, произведённые читателями на своих печатных машинках.