Английский - русский
Перевод слова Deployment
Вариант перевода Развертывание

Примеры в контексте "Deployment - Развертывание"

Примеры: Deployment - Развертывание
During the reporting period, the deployment of troops throughout the country remained a major priority for UNMIL, in order to stabilize the country and create the security conditions necessary for the implementation of other aspects of the Mission's mandate. В течение отчетного периода развертывание войск по всей стране оставалось одним из основных приоритетов МООНЛ, с тем чтобы стабилизировать положение в стране и создать необходимые с точки зрения безопасности условия для осуществления других аспектов мандата Миссии.
The situation in Liberia had considerably improved with the disarmament and demobilization of a substantial number of combatants, the deployment of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) and the start of preparations for elections in 2005. Существенно улучшилась обстановка в Либерии, где уже произведены разоружение и демобилизация значительного числа бойцов, обеспечено развертывание Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) и началась подготовка к намеченным на 2005 год выборам.
Such deployment depends, however, on manpower and resource issues that remain unresolved, and in particular, on the availability of infrastructure, especially police stations and barracks. Однако такое развертывание зависит от вопросов наличия людских и иных ресурсов, которые по-прежнему не решены, и в частности от наличия инфраструктуры, особенно полицейских участков и бараков.
However, the parties reached a deadlock on a number of issues, primary among them the financing of SPLA military forces in the south and the deployment of joint military units in the east which required political decision-making at a principal level. Однако стороны зашли в тупик по ряду вопросов, прежде всего, в частности, по таким, как финансирование вооруженных сил НОАС на юге страны и развертывание совместных военных подразделений на востоке, и которые требовали принятия политических решений на самом высоком уровне.
The deployment of civilian police monitors into the camps to conduct joint patrols with the Sudanese police would go some way to improving security for the internally displaced persons, and may obviate the need for them to look elsewhere for the protection they currently feel to be lacking. Развертывание наблюдателей из числа гражданской полиции в лагерях для осуществления совместного патрулирования с суданской полицией в определенной мере укрепит безопасность для вынужденных переселенцев и может устранить необходимость для них искать в других местах защиту, которая в настоящее время, как они считают, отсутствует.
As I indicated in my report of 30 August 2004, it is generally agreed that the initial deployment of the AU mission has been useful, but that the mission's effectiveness has been constrained by its small size as well as logistical challenges. Как я указал в своем докладе от 30 августа 2004 года, существует широкое согласие в отношении того, что первоначальное развертывание миссии Африканского союза было полезным, однако эффективность этой миссии ограничивается за счет ее небольшой численности, а также проблем в плане материально-технического обеспечения.
I also urged the Council to put its full support behind the efforts of the African Union (AU), including the deployment of a significantly expanded AU mission, and Australia welcomes the efforts of the Council to this end. Я также настоятельно призвал Совет оказать всестороннюю поддержку усилиям Африканского союза (АС), включая развертывание существенно расширенной миссии АС, и Австралия приветствует усилия Совета в этом направлении.
At this stage, UNMISET civilian police advisers continue to play a key role in providing in-service training and mentoring to the national police, facilitated by their deployment alongside PNTL officers, in close coordination with other bilateral and multilateral police training programmes. На данном этапе советники гражданской полиции МООНПВТ продолжают играть ведущую роль в подготовке и обучении сотрудников национальной полиции без отрыва от работы - чему способствует их развертывание совместно с сотрудниками НПТЛ - в тесном сотрудничестве с другими двусторонними и многосторонними программами профессиональной подготовки сотрудников полиции.
He considered the deployment of the African Union (AU) peacekeeping force, which he identified as a key to bringing a sense of security and trust back to the area, very important and called for enhanced international support for the effort of the AU. Он считает важным шагом развертывание миротворческих сил Африканского союза (АС), которое, по его словам, является определяющим фактором для восстановления безопасности и доверия в этом районе, и призвал к расширению международной поддержки усилий АС.
The continued development of ballistic missile defence technology, the deployment of ballistic missile defence systems and the policy of pursuing space control must all be considered as part of the outer space weaponization problem. В рамках проблемы вепонизации космического пространства надо рассматривать и неуклонное развитие технологии противоракетной обороны, и развертывание систем противоракетной обороны, и политику реализации космического контроля.
The world is witnessing the development of nuclear weapons and a steep rise in defence budgets at a time when militaristic doctrines strongly support the deployment of nuclear weapons and there is a growing trend towards militarization of outer space. Мир стал свидетелем развития ядерных вооружений и резкого роста оборонных бюджетов в то самое время, когда милитаристские доктрины энергично подкрепляют развертывание ядерного оружия и наблюдается растущая тяга к милитаризации космического пространства.
On the basis of the precepts of the 1966 Outer Space Treaty, we believe that it would be appropriate to negotiate a legally binding international instrument which would prohibit any deployment of weapons in outer space. Исходя из постулатов Договора по космосу 1967 года, мы полагаем, что было бы целесообразно провести переговоры по юридически связывающему международному инструменту, который запретил бы любое развертывание оружия в космическом пространстве.
The revised budget provides for the deployment of an additional 800 military contingent personnel and 275 civilian police officers, including 150 additional civilian police and one additional formed unit of 125 police. В пересмотренном бюджете предусмотрено развертывание дополнительно 800 военнослужащих контингентов и 275 гражданских полицейских, включая 150 дополнительных гражданских полицейских и одно дополнительное регулярное полицейское подразделение численностью 125 человек.
The deployment of the United Nations Mission in the Sudan clearly demonstrates the commitment of the Security Council to peace and security in the country, opening a new chapter in the country's history. Развертывание Миссии Организации Объединенных Наций в Судане со всей ясностью продемонстрировало приверженность Совета Безопасности достижению мира и безопасности в этой стране, что открывает новую страницу в ее истории.
The main stages in the life cycle of missile systems include research and development; flight testing; procurement and production; stockpiling/storage; deployment; transfer; use; and retirement and destruction. Основные этапы жизненного цикла ракетных систем включают научные исследования и разработки, летные испытания, закупки и производство, хранение запасов, развертывание, передачу, применение и списание и уничтожение.
Although such storage and stockpiling signals a greater commitment on the part of States to possess, and optionally to use missiles, it is still less threatening than the actual deployment of missiles. Хотя такое хранение и накопление запасов свидетельствуют о большей степени приверженности государства тому, чтобы иметь и потенциально применять ракеты, этот этап имеет, тем не менее, менее угрожающий характер, чем фактическое развертывание ракет.
The deployment of the European Union Force (EUFOR) to the Democratic Republic of the Congo, while not an example of enhanced rapidly deployable capacities, will reveal lessons that can be applied to the concept of such capacities. Развертывание сил Европейского союза (СЕС) в Демократической Республике Конго, не являющееся само по себе примером наращивания потенциала быстрого развертывания, позволит извлечь уроки, которые можно применить к концепции такого развертывания.
We are concerned that the deployment of international troops without the consent of the sovereign Government of the Sudan will make them part of the problem, rather than part of the solution. Мы выражаем обеспокоенность в связи с тем, что развертывание международных сил без согласия на то суверенного правительства Судана лишь усугубит проблему, вместо того чтобы содействовать ее решению.
Although the deployment of the Sierra Leone Army in October 2001 did not immediately challenge the RUF grip on the trade, violence erupted on 19 December 2001 following a dispute over an agreement to stop mining in Koidu. Хотя развертывание сьерра-леонской армии в октябре 2001 года первое время не представляло угрозы для контроля ОРФ за торговлей, столкновения начались 19 декабря 2001 года из-за спора вокруг соглашения о прекращении добычи в Койду.
The deployment of police forces in the United Nations-controlled zone in violation of the security regime continues, although the number of Croatian police stationed in the zone has been reduced. Развертывание в нарушение режима безопасности полицейских сил в зоне, контролируемой Организацией Объединенных Наций, продолжается, хотя численность хорватской полиции, размещенной в этой зоне, уменьшилась.
With regard to the Democratic Republic of the Congo (DRC), the Ministers noted that efforts to find a lasting solution to the DRC conflict are beginning to bear fruit and in this regard the second deployment of MONUC forces will start soon. Что касается Демократической Республики Конго (ДРК), то министры отметили, что усилия по поиску прочного урегулирования конфликта в ДРК стали приносить плоды и что в скором времени начнется второе развертывание МООНДРК.
As for civilian personnel, the estimates took into consideration an increase in the number of staff deployed, as well as the cost of deployment and the rotation of members of formed units. В ассигнованиях, запрашиваемых для гражданского персонала, учитываются увеличение численности развернутого персонала, а также расходы на развертывание и смену членов сформированных подразделений.
The Sierra Leone army started deploying to the Kambia district on 29 May and completed the deployment on 31 May. RUF released a total of 591 child combatants on 25 May and a further 178 on 4 June. АСЛ приступила к развертыванию своих сил в округе Камбиа 29 мая и завершила развертывание 31 мая. ОРФ отпустил в общей сложности 591 несовершеннолетнего комбатанта 25 мая и еще 178 - 4 июня.
Stressing the importance of the Service as an integral part of the fight against terror, the State Government has encouraged accelerated deployment of Service units, particularly to the country's other three airports. Подчеркивая важное значение деятельности Службы как неотъемлемого элемента борьбы с терроризмом, правительство страны поощряло ускоренное развертывание подразделений Службы, особенно в трех остальных аэропортах страны.
The Government of Lebanon continued to take additional steps to restore its effective authority throughout the south, but this was limited to strengthening the presence of security forces and supporting the local administration, and did not include additional deployment of the Lebanese army. Правительство Ливана продолжало предпринимать дополнительные шаги по восстановлению своей реальной власти на всем юге страны, однако эти шаги ограничивались расширением присутствия сил безопасности и поддержкой местной администрации и не включали дополнительное развертывание военнослужащих ливанской армии.