Английский - русский
Перевод слова Deployment
Вариант перевода Развертывание

Примеры в контексте "Deployment - Развертывание"

Примеры: Deployment - Развертывание
As regards the full deployment of MINURSO, including the deployment of additional military and police personnel, I intend to submit recommendations to the Security Council in December 1998. Что касается полного развертывания МООНРЗС, включая развертывание дополнительных военнослужащих и полицейских, то я намереваюсь представить свои рекомендации Совету Безопасности в декабре 1998 года.
In addition, we welcome the deployment of units of the regular Lebanese army to southern Lebanon and the continued deployment of a strengthened United Nations Interim Force in Lebanon. Приветствуем развертывание на юге Ливана подразделений регулярной ливанской армии и продолжающуюся дислокацию усиленного контингента Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане.
Welcoming the deployment of the African Mission in Burundi, Council members appealed to donor countries to make resources available for its deployment and sustainment. Приветствовав развертывание африканской миссии в Бурунди, члены Совета призвали страны-доноры выделить ресурсы на ее размещение и содержание.
The three delegations focused on key deployment milestones of 2009, including in particular the deployment of light tactical helicopters pledged by Ethiopia. Эти три делегации уделили особое внимание ключевым событиям в плане развертывания в 2009 году, включая, в частности, развертывание легких тактических вертолетов, которые обещала предоставить Эфиопия.
The MINUSTAH military component reached its full strength with the deployment of an additional battalion in October, followed by the deployment of a company in December. Военный компонент МООНСГ достиг своей полной численности после развертывания в октябре дополнительного батальона, за которым последовало развертывание еще одной роты в декабре.
The increase reflects higher requirements under military contingent personnel ($2,880,600, or 1.5 per cent) for freight and deployment and contingent-owned equipment, owing to the expectation of full military deployment. Это увеличение связано с ростом потребностей по статье персонала воинских контингентов (2880600 долл. США, или 1,5 процента) на перевозки, развертывание и оборудование, принадлежащее контингентам, в преддверии полноценного развертывания военных сил.
The anticipated unencumbered balance in 2012-2013 relates mainly to a reduced deployment of military advisers in 2012, resulting from a temporary ceiling implemented by the Mission with respect to their deployment. Ожидаемый не связанный обязательствами остаток средств за 2012 - 2013 годы обусловлен прежде всего сокращением развертываемого контингента военных советников в 2012 году в связи с временным введением в Миссии максимального предела на их развертывание.
On the deployment of MINUSCA, the Under-Secretary-General stated that, although the Mission would not reach its authorized capacity by the set deadline of 15 September, deployment and logistical preparations were under way. Что касается развертывания МИНУСКА, то заместитель Генерального секретаря сообщил, что, хотя полностью укомплектовать Миссию персоналом к установленному сроку - 15 сентября - не удастся, развертывание и материально-техническая подготовка продолжаются.
Following the deployment of the advance party, the deployment of the remainder of the UNISFA force protection unit has been put on hold pending the reactivation of the mechanisms by the parties. После развертывания передовой группы развертывание остальной части контингента по охране сил ЮНИСФА было приостановлено до возобновления сторонами работы механизмов.
Concerning the timeline for the deployment of the remaining pledged additional capabilities, Bangladesh was expected to complete the deployment of the infantry battalion and deploy one formed police unit by October. Что касается графика развертывания остальных дополнительных сил, в отношении которых были взяты обязательства, то Бангладеш намерена завершить развертывание пехотного батальона и развернуть одно сформированное подразделение полиции к октябрю.
Since timely deployment is critical to the ability of UNMIS to support the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, the Mission reconfigured parts of its deployment plan and encouraged troop-contributing countries to meet the new schedule. Поскольку своевременное развертывание имеет исключительно важное значение для способности МООНВС оказывать поддержку осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения, Миссия скорректировала некоторые части своего плана развертывания и призвала страны, предоставляющие войска, уложиться в новые сроки.
During the deployment phase, the Department, the field mission and the contributing country maintain active communication to ensure the timely deployment of personnel and their equipment. На этапе развертывания Департамент, полевая миссия и предоставляющая войска страна поддерживают активные контакты с целью обеспечить своевременное развертывание персонала и его имущества.
But it is imperative that the Sudanese Government commit itself further to keeping President Al-Bashir's promise to Secretary-General Ban Ki-moon to accelerate the deployment of the mission and to resolve all outstanding issues related to that deployment. Однако настоятельно необходимо, чтобы суданское правительство было привержено выполнению данного президентом аль-Баширом Генеральному секретарю Пан Ги Муну обещания ускорить развертывание этой миссии и урегулировать все остающиеся открытыми вопросы, связанные с развертыванием.
While there had been some slippage in the deployment of military and civilian police personnel in the first three months of the current financial period, she was pleased to report that deployment was now back on track. Хотя за первые три месяца текущего финансового периода в развертывании военного и гражданского персонала отмечалось некоторое отставание по срокам, сейчас она с удовлетворением сообщает о том, что в настоящее время развертывание вновь идет по плану.
The Committee was given a deployment schedule, which provided for the deployment of 8,605 military contingent personnel as at 30 September and 9,875 as at 31 October. Комитету был представлен график развертывания, в котором предусматривается развертывание 8605 военнослужащих контингентов к 30 сентября и 9875 военнослужащих к 31 октября.
In Darfur, the deployment of African Union observers, the establishment of the International Commission of Inquiry and the deployment of human rights observers are important developments. В Дарфуре развертывание контингента наблюдателей Африканского союза, создание Международной комиссии по расследованию и направление наблюдателей в области прав человека являются важными шагами.
Aerial reconnaissance in this region was carried out in May and deployment will be undertaken subject to improvement of the security situation and to the deployment of ECOMOG forces. В мае была проведена воздушная разведка в этом районе, и развертывание будет осуществлено при условии улучшения обстановки в плане безопасности и развертывания сил ЭКОМОГ.
Additional requirements of $92,400 under international staff salaries were due primarily to the deployment of more P-4s to the mission area than authorized (authorized 8; actual deployment up to 16). Дополнительные потребности в размере 92400 долл. США по разделу "Оклады международного персонала" связаны главным образом с развертыванием в районе миссии большего по сравнению с утвержденным числа сотрудников категории С-4 (утверждено 8; фактическое развертывание - вплоть до 16).
In response to inquiries concerning the deployment of the battalion, the Committee was informed that advanced negotiations were ongoing with a contributing country and that 1 August deployment remained a possibility. В ответ на вопросы, касающиеся развертывания батальона, Комитет был информирован о том, что со страной, предоставляющей войска, были проведены предварительные переговоры и что по состоянию на 1 августа развертывание оставалось возможным.
We are greatly relieved that our forward deployment of troops and the initiative to remove the former Liberian President from the scene have had such an immediate calming effect, which will hopefully be further reinforced by the deployment of a United Nations peacekeeping force. Мы очень довольны тем, что наше оперативное развертывание войск и инициатива по устранению со сцены бывшего либерийского президента имели столь быстрый успокаивающий эффект, который, мы надеемся, будет еще больше усилен развертыванием сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
It will be recalled, for example, that the deployment of the first contingents of West African peacekeeping troops in Monrovia, on 5 August 2003, promptly stabilized the situation and facilitated the eventual deployment of United Nations humanitarian efforts. Например, можно напомнить, что развертывание первых контингентов западноафриканских миротворческих войск в Монровии 5 августа 2003 года привело к быстрой стабилизации ситуации и способствовало последующему развертыванию гуманитарной деятельности сил Организации Объединенных Наций.
Members of the Council paid tribute to the African Union for the deployment of observers and encouraged the deployment, without further delay, of the forces of the African mission. Члены Совета отдали должное Африканскому союзу за развертывание наблюдателей и рекомендовали безотлагательно развернуть силы Африканской миссии.
In addition, owing to a lack of sufficient crew accommodation and delayed deployment of staff to the Mission, the full deployment of the Mission's air assets was delayed. Кроме того, из-за нехватки помещений для размещения членов экипажа и задержек с прибытием персонала в район Миссии было задержано полное развертывание ее воздушных средств.
5.8 million Higher deployment of United Nations police, and full deployment of formed police units, military contingents and Corrections Officers Более высокий показатель развертывания полицейских Организации Объединенных Наций и полное развертывание сформированных полицейских подразделений, воинских контингентов и сотрудников исправительных учреждений
The Mission will closely coordinate its deployment throughout eastern Chad and north-eastern Central African Republic with EUFOR deployment since the Mission depends on EUFOR for its security and protection. Поскольку МИНУРКАТ зависит от СЕС в плане обеспечения охраны и безопасности, она будет тесно координировать свое развертывание в восточной части Чада и северо-восточной части Центральноафриканской Республики с развертыванием СЕС.