Английский - русский
Перевод слова Deployment
Вариант перевода Развертывание

Примеры в контексте "Deployment - Развертывание"

Примеры: Deployment - Развертывание
In paragraph 2 of the resolution, the Council authorized the deployment of a multinational interim force for a period of not more than three months. В пункте 2 этой резолюции Совет уполномочил развертывание многонациональных временных сил на не более чем трехмесячный срок.
The Council emphasizes that the deployment of UNMEE should contribute to a positive climate for negotiations and that it does not replace the need for such a peace settlement. Совет подчеркивает, что развертывание МООНЭЭ должно способствовать созданию благоприятной обстановки для переговоров и что оно не устраняет необходимость в таком мирном урегулировании.
The deployment of an interposition force along the common borders of the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda would best meet the concerns of all parties. Развертывание сил разъединения вдоль общей границы Демократической Республики Конго с Руандой и Угандой будет наилучшим образом отвечать интересам всех сторон.
A module is a composite package containing equipment and supplies in appropriate quantities for supporting an organizational structure, enabling each component to achieve effective deployment. Модуль - это комплект имущества, включающий оборудование и предметы снабжения в надлежащих количествах для оказания поддержки организационной структуре, для которой он предназначен, с тем чтобы обеспечить эффективное развертывание каждого компонента.
This is particularly the case in the capital, where the successful installation of the Interim Administration and the deployment of the International Security Assistance Force have helped to improve the situation dramatically. Это особенно относится к столице, где успешное создание Временной администрации и развертывание Международных сил содействия безопасности способствовали значительному улучшению ситуации.
With respect to missile defence, the world welcomed the recent decision by the United States to postpone the deployment of a national missile defence system. Что касается противоракетной обороны, то мир приветствовал недавнее решение Соединенных Штатов отложить развертывание национальной системы противоракетной обороны.
The United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) completed its deployment to all areas of the country in November 2001. В ноябре 2001 года Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) завершила развертывание во всех районах страны.
Finally, Uruguay completed the deployment of a riverine unit of 176 personnel on 4 June (see annex to the present report). И наконец, 4 июня Уругвай завершил развертывание подразделения речников в составе 176 военнослужащих (см. приложение к настоящему докладу).
The attempt to amend the ABM Treaty to allow the deployment of national missile defence systems is precisely such a case. И вот как раз таким случаем и является попытка подкорректировать Договор по ПРО с целью позволить развертывание национальных систем противоракетной обороны.
The deployment of both UNIFIL and the Lebanese Joint Security Force proceeded smoothly, and the return of the Lebanese administration is ongoing. Развертывание ВСООНЛ и Объединенных сил безопасности Ливана проходило спокойно, и в настоящее время в район возвращается ливанская администрация.
I agree with the Panel that a first step in meeting that objective would be to define what "rapid" and "effective" deployment actually means. Я согласен с мнением Группы о том, что первым шагом в направлении реализации этой цели должно быть определение того, что фактически означает «быстрое» и «эффективное» развертывание.
We continue to support the full and timely deployment of AMISOM as a critical component in restoring stability and creating the space for continued dialogue and reconciliation. Мы по-прежнему выступаем за полномасштабное и своевременное развертывание АМИСОМ в качестве важнейшего компонента в процессе восстановления стабильности и создании условий для дальнейшего диалога и примирения.
In this respect, a modest deployment of United Nation military and police personnel would have a stabilizing effect on the situation in north-eastern Central African Republic. В этом плане незначительное развертывание военного и полицейского персонала Организации Объединенных Наций могло бы оказать стабилизирующее воздействие на ситуацию в северо-восточной части Центральноафриканской Республики.
In that context, it is becoming apparent that the deployment of exotic weapons or firepower cannot completely ensure the security of civilian lives in our globalizing world. В этом контексте становится очевидным, что развертывание экзотических вооружений или огневой мощи не может полностью обеспечить безопасность гражданских жизней в нашем глобализующемся мире.
But the deployment of MONUC could be executed only in the most difficult of logistic circumstances, at great expense and with the goodwill of the belligerent parties. Однако развертывание МООНДРК могло бы быть осуществлено лишь в весьма сложных материально-технических условиях при значительных затратах и при условии наличия доброй воли противоборствующих сторон.
The Summit acknowledged, however, that existing conditions in the Democratic Republic of the Congo have not made it possible for the deployment to begin. Участники Встречи на высшем уровне, однако, признали, что из-за сложившейся в Демократической Республике Конго обстановки начать такое развертывание было невозможно.
An arms treaty which addresses the transfer of arms but not their development, production and deployment will be internationally inequitable against countries which do not themselves produce conventional armaments. Договор о вооружениях, который затрагивает поставки оружия, но не его разработку, производство и развертывание, будет неравноправным в международном плане в отношении стран, которые сами не производят обычные вооружения.
On Sunday, 29 February, the Security Council adopted resolution 1529, authorizing the deployment of a Multinational Interim Force to Haiti. В воскресенье, 29 февраля, Совет Безопасности принял резолюцию 1529, в которой он уполномочил развертывание Многонациональных временных сил в Гаити.
Thirty years ago, the United States and the erstwhile Soviet Union reached the conclusion that the deployment of anti-ballistic missile defences would erode the stability of mutual strategic deterrence between them. Тридцать лет назад Соединенные Штаты и тогдашний Советский Союз пришли к выводу, что развертывание систем противоракетной обороны подорвало бы стабильность их обоюдного стратегического сдерживания между ними.
The Advisory Committee is aware that savings may be achieved since full deployment will depend on security conditions in the Mission area. Комитет сознает, что полное развертывание будет зависеть от ситуации в плане безопасности в районе действия Миссии, что может привести к определенной экономии средств.
Furthermore, hasty deployment of a mission could lead to a crisis, as manifested by recent events in Sierra Leone. Вместе с тем ускоренное развертывание какой-либо миссии может вызвать кризис, о чем свидетельствуют события, произошедшие недавно в Сьерра-Леоне.
The United Kingdom continues to press all parties, but particularly the Government of the Sudan, to ensure prompt deployment of an effective force. Соединенное Королевство продолжает оказывать давление на все стороны, в особенности правительство Судана, с целью обеспечить скорейшее развертывание эффективных сил.
There were cases when the deployment of a United Nations peacekeeping mission led to military confrontation with one or several protagonists, which could target humanitarian organizations. Бывают случаи, когда развертывание миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира приводит к военной конфронтации с одной или несколькими противоборствующими сторонами, которые могут при этом избрать своей мишенью и гуманитарные организации.
During these discussions, the United States has proposed modifications to the Treaty that would permit the deployment of the initial national missile defence system. В ходе этих дискуссий Соединенные Штаты предложили модификации к Договору, которые позволили бы развертывание первоначальной системы НПРО.
Support by non-African States for peacemaking and peacekeeping efforts in Africa, including deployment of peacekeeping troops, will remain essential in the foreseeable future. Поддержка неафриканскими государствами усилий по установлению и поддержанию мира в Африке, включая развертывание миротворческих контингентов, сохранит свое существенно важное значение в обозримом будущем.