Английский - русский
Перевод слова Deployment
Вариант перевода Развертывание

Примеры в контексте "Deployment - Развертывание"

Примеры: Deployment - Развертывание
In order to ensure law and order in the liberated territories, the Croatian Government has to date undertaken significant measures towards providing security to the population living in these areas, including the deployment of additional police forces. Для обеспечения правопорядка на освобожденных территориях правительство Хорватии к настоящему времени приняло серьезные меры по обеспечению безопасности населения, проживающего в этих районах, включая развертывание дополнительных сил полиции.
Early deployment of OSCE monitors, particularly in those areas where Serbs are to return, would greatly enhance local confidence and facilitate the smooth downsizing of UNTAES as Croatia meets its commitments. Скорейшее развертывание наблюдателей ОБСЕ, в частности в тех районах, куда должны вернуться сербы, в значительной степени усилило бы доверие на местном уровне и содействовало бы плавному сокращению численности ВАООНВС по мере выполнения Хорватией ее обязательств.
In this respect, the Central Organ specifically considered the initiative of President Omar Bongo of the Republic of Gabon requesting the Security Council to authorize a speedy deployment of an inter-African force in Brazzaville. В этой связи Центральный орган конкретно рассмотрел инициативу президента Габонской Республики Омара Бонго, который обратился к Совету Безопасности с просьбой санкционировать скорейшее развертывание межафриканских сил в Браззавиле.
Mr. Aass (Norway): The establishment and deployment of the human rights verification mission in Guatemala (MINUGUA) last fall marked a significant step forward in the peace process. Г-н Аасс (Норвегия) (говорит по-английски): Учреждение и развертывание миссии по проверке осуществления прав человека в Гватемале (МИНУГУА) осенью прошлого года явилось значительным шагом вперед в мирном процессе.
At the beginning of the period under review, the Security Council had authorized the deployment of six major peace-keeping operations in Africa, more than in any other continent. В начале отчетного периода Совет Безопасности санкционировал развертывание шести крупных миротворческих операций в Африке, где их число стало наибольшим по сравнению с любым другим континентом.
This notwithstanding, the United States State Department spokesman's sophistry that the deployment of the United States missiles can in no way be considered provocative to the Democratic People's Republic of Korea is really the height of impudence. В этих условиях разглагольствования представителя Государственного департамента Соединенных Штатов о том, что развертывание американских ракет никоим образом нельзя рассматривать как провокацию по отношению к Корейской Народно-Демократической Республике, поистине являются верхом бесстыдства.
On the technological level, new weapons research and development has continued unabated, with the emergence of more accurate nuclear ballistic missile systems and the deployment of highly accurate nuclear armed cruise missiles. С технической точки зрения разработка и совершенствование новых вооружений продолжается непрерывно, при этом создаются более точные ядерные баллистические ракеты и продолжается развертывание боевых крылатых ракет, имеющих большую точность.
In this regard, the post-conflict United Nations presence, including the deployment, as appropriate, of a follow-on mission, may help support the advances made and further make progress on the matter. В этой связи присутствие Организации Объединенных Наций в постконфликтный период, включая развертывание, в надлежащих случаях, последующей миссии, может способствовать закреплению достигнутых успехов и дальнейшему прогрессу в данной области.
"Welcomes the decision taken by the United States of America on 1 September 2000 not to authorize deployment of a national missile defence at this time, and considers that it constitutes a positive step for the preservation of strategic stability and security". «решение, принятое Соединенными Штатами Америки 1 сентября 2000 года, не санкционировать развертывание национальной системы противоракетной обороны на данном этапе», «позитивный шаг в направлении сохранения стратегической стабильности и безопасности».
In that regard, I recall to the Council the advice of the Secretary-General that, while the deployment of a United Nations peacekeeping operation remains our goal, such an operation should be deployed only after the fulfilment of certain basic preconditions for success. В этой связи я напоминаю Совету о рекомендации Генерального секретаря о том, что, хотя развертывание операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и остается нашей целью, такую операцию следует развертывать только при условии создания определенных основополагающих условий для достижения успеха.
Important benchmarks will include the implementation of a credible ceasefire, consent to the deployment by all the major Somali actors on the ground, and adequate pledges of troops and required military capacities by Member States. В числе важных контрольных показателей будут соблюдение надежного режима прекращения огня, согласие на такое развертывание всех основных сомалийских субъектов на местах и заверения со стороны государств-членов о предоставлении воинских контингентов и необходимого военного потенциала.
This deployment would also allow the Government of Sierra Leone and the international community to reassess the necessary steps that will be required to promote a durable peace in Sierra Leone. Такое развертывание позволило бы также правительству Сьерра-Леоне и международному сообществу пересматривать меры, которые потребуются для содействия установлению в Сьерра-Леоне прочного мира.
Of course, it goes without saying that priority should be given to the political process itself, since deployment in a context where that is non-existent or compromised will not ensure the success of the mission deployed. Разумеется, нет нужды говорить о том, что приоритет должен быть за самим политическим процессом, поскольку развертывание операций там, где этот процесс не существует или поставлен под угрозу, не может обеспечить успех развернутой миссии.
At the same time, that deployment is of major concern of the Government of the Central African Republic, which is doing its best to find financing because it wants DDR to be implemented as quickly as possible. В то же время это развертывание является предметом главной озабоченности правительства, которое прилагает всемерные усилия к тому, чтобы изыскать финансовые средства, потому что оно стремится как можно скорее претворить в жизнь программу РДР.
However, at this stage, my delegation would like to reiterate its position that the deployment of a United Nations peacekeeping operation seems to be the only option - and that of last resort - for stabilizing Somalia. Однако моя делегация хотела бы заявить, что на данном этапе единственным, и возможно последним, шагом, который мог бы стабилизировать ситуацию в Сомали, является развертывание операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
In the light of the very volatile situation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, the deployment of the additional capabilities authorized in resolution 1843 remains critical. В свете исключительно нестабильной обстановки в восточной части Демократической Республики Конго развертывание дополнительного потенциала, санкционированного в резолюции 1843 по-прежнему имеет важное значение.
In that regard, the troubled deployment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur provides us with a perfect illustration of the efforts that still need to be carried out. В этом отношении столкнувшееся с проблемами развертывание Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре служит для нас прекрасной иллюстрацией все еще не реализованных усилий.
The present absence of stability in Somalia should not prevent certain members of the Council from supporting a resolution with regard, inter alia, to the deployment of a United Nations peacekeeping operation in Somalia. Отсутствие в настоящее время стабильности в Сомали не должно помешать некоторым членам Совета поддержать резолюцию, предусматривающую, среди прочего, развертывание в стране операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
We therefore very much welcome the deployment of security elements of the Détachement intégré de sécurité in 12 refugee camps and some key towns in eastern Chad to provide security. Поэтому мы всячески приветствуем развертывание подразделений по обеспечению безопасности Сводного отряда по охране порядка в 12 лагерях беженцев и нескольких ключевых населенных пунктах Чада.
We are very pleased that this effort is being made to reach the authorized strength of the Mission and achieve stability, and we commend in particular the recent deployment of an additional battalion by Burundi. Нам очень приятно, что эта работа проводится в целях обеспечения утвержденной численности Миссии и стабильности, и мы приветствуем, в частности, недавнее развертывание дополнительного батальона из Бурунди.
The resource planning assumptions for the 2009/10 period are predicated on the full deployment of the military component of MINURCAT pursuant to paragraphs 2 and 7 of Security Council resolution 1861. При планировании ресурсов на 2009/10 год предполагалось полное развертывание военного компонента МИНУРКАТ в соответствии с пунктами 2 и 7 резолюции 1861 Совета Безопасности.
POLISARIO also proposes that, when authorizing the full deployment of MINURSO's military component, the Security Council should adapt the strength, duration and mandate of the Mission in order to ensure a peaceful and orderly transfer of administration in the Territory. ПОЛИСАРИО предлагает также, чтобы, выдавая разрешение на полное развертывание военного компонента МООНРЗС, Совет Безопасности скорректировал численность, срок действия и мандат Миссии в целях обеспечения мирной и упорядоченной передачи административных функций в Территории.
The Sierra Leone army started deploying to the Kambia district on 29 May and completed the deployment on 31 May. АСЛ приступила к развертыванию своих сил в округе Камбиа 29 мая и завершила развертывание 31 мая.
The deployment of UNAMSIL peacekeepers to Lunsar, Makeni and Kambia and patrols in the Kono area, together with the progress in disarmament, have opened up new areas of the country to humanitarian interventions. Развертывание миротворцев МООНСЛ в Лунсаре, Макене, Камбии и патрулей в районе Коно наряду с прогрессом в области разоружения привело к открытию новых районов страны для гуманитарной деятельности.
The Security Council notes with appreciation the expeditious deployment of the United Nations Mission in Eritrea and Ethiopia (UNMEE) allowing the parties to redeploy and rearrange their forces as scheduled. Совет Безопасности с признательностью отмечает оперативное развертывание Миссии Организации Объединенных Наций в Эритрее и Эфиопии (МООНЭЭ), позволяющее сторонам осуществить передислокацию и перегруппировку их сил в установленные сроки.