| A positive development is the deployment on a case-by-case basis of child protection advisers in certain United Nations peacekeeping operations. | Позитивным событием является развертывание в зависимости от конкретной ситуации советников по вопросам защиты детей при некоторых операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| The second and third phases of the exercise provide for the deployment of registration teams to the provincial capitals and remote rural areas, respectively. | Второй и третий этапы процесса регистрации предусматривают развертывание регистрационных групп соответственно в столицах провинций и в отдаленных сельских районах. |
| The revised budget estimate includes a deployment of a new formed police unit with the average strength of 104. | Пересмотренная бюджетная смета предусматривает развертывание нового регулярного полицейского подразделения средней численностью в 104 человека. |
| The increased requirement assumes deployment of the full complement of personnel. | Увеличение ассигнований предполагает полное развертывание персонала. |
| The European Union resumed the deployment of troops on February 12, 2008. | Европейский союз начал развертывание войск 12 февраля 2008 года. |
| Therefore, "deployment" should be interpreted as a general process that has to be customized according to specific requirements or characteristics. | Поэтому «развертывание» можно трактовать как общий процесс, соответствующий определенным требованиям и характеристикам. |
| Groton departed on her first overseas deployment in March 1980 to the Indian Ocean. | Гротон отправился на своё первое зарубежное развертывание в марте 1980 года в Индийский океан. |
| The deployment of a CIS peacekeeping force depended on the consent of the parties. | Развертывание миротворческих сил СНГ зависело от согласия сторон. |
| This was followed by the swift deployment of monitors from the Sudan and South Sudan. | За этим последовало оперативное развертывание наблюдателей из Судана и Южного Судана. |
| In the prior period only partial and delayed deployment took place. | В предыдущий период имело место только частичное и связанное с задержками развертывание персонала. |
| American military deployment around the globe assures the safety of free trade for all. | Американское военное развертывание по всему миру гарантирует безопасность всей свободной торговли. |
| We imagine there are only two choices: either full engagement and troop deployment or total isolation. | Мы представляем там лишь два выбора: либо полное обязательство и развертывание войск или полная изоляция. |
| Desktop deployment is typically performed via disk cloning utility. | Развертывание настольных систем обычно осуществляется через утилиты клонирования дисков. |
| Admin deployment is not allowed from a CD/DVD. | Административное развертывание не допускается с компакт- или DVD-диска. |
| Evidence of Lebanon's compliance was represented by such moves as deployment of the army to south Lebanon. | Свидетельством соблюдения Ливана были такие шаги, как развертывание армии на юге Ливана. |
| 3.18 Indicators of achievement would include a reduction in the amount of time involved in the recruitment and deployment of military and civilian police. | 3.18 О степени достижения результатов можно будет судить по сокращению времени, затрачиваемого на набор и развертывание военнослужащих и гражданских полицейских. |
| Nor was the deployment of a peacekeeping force a coherent response to this problem. | Развертывание миротворческих сил также не было адекватным ответом на эту проблему. |
| Fourthly, deployment must take place quickly once a decision is taken by the Security Council. | В-четвертых, развертывание, по принятии Советом Безопасности решения о таковом, должно производиться быстро. |
| And what constitutes appropriate deployment of our serving men and women. | И что представляет собой надлежащее развертывание наших обслуживающих мужчин и женщин. |
| This requires consultation with government officials and recruitment of appropriate experts, and mission deployment. | Для этого необходимы консультации с должностными лицами правительственных органов, набор соответствующих экспертов и развертывание миссии. |
| However, the indefinite postponement of elections in Liberia resulted in delays in the deployment of these Volunteers. | Однако в связи с отсрочкой выборов в Либерии на неопределенное время развертывание этих добровольцев происходило с задержкой. |
| The deployment of the National Civil Police is moving along more rapidly against a background of insecurity among the citizens. | Развертывание Национальной гражданской полиции (НГП) происходит в ускоренном темпе и в обстановке отсутствия безопасности граждан. |
| (a) Military observers: slower deployment than anticipated; | а) военные наблюдатели: развертывание производилось медленнее, чем это намечалось; |
| The establishment and deployment of a human rights verification mission is an important milestone on the road to a better Guatemala. | Учреждение и развертывание миссии по контролю за соблюдением прав человека является важной вехой на пути к тому, чтобы сделать гватемальское общество более совершенным. |
| The deployment of the Mission represented an important step in our common effort to help bring democracy back to Haiti. | Развертывание Миссии явилось важным шагом в наших общих усилиях по содействию восстановлению демократии в Гаити. |