Английский - русский
Перевод слова Deployment
Вариант перевода Развертывание

Примеры в контексте "Deployment - Развертывание"

Примеры: Deployment - Развертывание
Efforts are continuing in Jenin and Nablus, forces were deployed in Hebron several weeks ago and deployment in Bethlehem has begun ahead of the Christmas celebrations. Эти усилия предпринимаются в Дженине и Наблусе, в Хевроне силы безопасности были развернуты несколько недель назад, а в Вифлееме развертывание началось незадолго до рождественских праздников.
The deployment and assignments of SPC have been properly monitored and evaluated with a view to making key changes, if necessary, early on. Развертывание ППК и его деятельность являлись объектом надлежащего контроля и оценки в целях обеспечения необходимой существенной корректировки на ранних этапах.
The Assembly URGES the Security Council to urgently adopt a resolution authorizing the deployment of the envisaged peacekeeping operation; Ассамблея настоятельно призывает Совет Безопасности безотлагательно принять резолюцию, уполномочивающую развертывание предусмотренной миротворческой операции;
The Lebanese Armed Forces continues its deployment along, and monitoring of, this border in order to prevent such breaches. Ливанские вооруженные силы продолжают свое развертывание вдоль границы и осуществление контроля на ней с целью воспрепятствовать таким нарушениям.
Increased deployment of United Nations personnel in southern and central Somalia must, however, be a gradual process, building up as security conditions permit. Тем не менее дальнейшее развертывание персонала Организации Объединенных Наций в южных и центральных районах Сомали должно осуществляться постепенно и наращиваться по мере того, как будут позволять условия безопасности.
The strategic assessment introduces these benchmarks for four distinct phases, leading up to the deployment of a United Nations peacekeeping operation in the fourth phase. Стратегическая оценка устанавливает такие контрольные отметки по четырем отдельным этапам, включая переход к четвертому этапу, предусматривающему развертывание операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The deployment of additional multinational force troops earlier in the year is one of the reasons for the reduction in overall violence. Одним из факторов, способствовавших снижению общего уровня насилия, стало развертывание в начале года дополнительных подразделений Многонациональных сил в Ираке.
It should be noted that the deployment of troops and police has in some instances been delayed by lengthy ground transport time from Port Sudan. Следует отметить, что развертывание воинских и полицейских подразделений в некоторых случаях задерживалось по причине того, что для их перевозки по суше из Порт-Судана требуется значительное время.
The deployment of personnel and the location of observation posts were still almost exclusively based on military doctrines which call for static, fortified observation posts in strength. Развертывание персонала и местоположение наблюдательных пунктов по-прежнему полностью определяются военными доктринами, которые требуют строительства стационарных и хорошо укрепленных наблюдательных пунктов.
In Chad, President Deby agreed to the deployment of a United Nations follow-on operation, including a military component, to replace EUFOR. В Чаде президент Деби дал свое согласие на развертывание последующей операции Организации Объединенных Наций, включая военный компонент, для замены СЕС.
An indicative breakdown of the projections for the deployment of the United Nations military force is provided, for information purposes only, in the annex to the present addendum. В приложении к настоящему добавлению приводится, исключительно для целей информации, ориентировочная разбивка прогнозируемых ассигнований на развертывание воинских сил Организации Объединенных Наций.
The deployment of the Abyei Joint Integrated Unit and the Joint Integrated Police Unit is in progress. Продолжается развертывание Абъейских совместных сводных подразделений и совместных сводных полицейских подразделений.
Preparation and deployment of the mission to Mogadishu would be undertaken in the light of future Security Council decisions and developments on the ground. Подготовительные работы и развертывание миротворческой миссии в Могадишо будут осуществляться в свете будущих решений Совета Безопасности и развития событий на местах.
In this connection, the delegations reiterated the importance of the tri-partite mechanism and of conducting said meetings on regular basis to expedite the deployment of UNAMID. В этой связи делегации вновь заявляют о важности трехстороннего механизма и проведении указанных заседаний на регулярной основе, с тем чтобы ускорить развертывание ЮНАМИД.
This is encouraging in view of the requirement for the timely conclusion of the agreements upon which the deployment of the United Nations force will be contingent. Это вселяет оптимизм, учитывая требование в отношении своевременного заключения соглашений, от которых будет зависеть развертывание сил Организации Объединенных Наций.
The deployment of UNMEE began with the establishment of military liaison offices in the capitals of the two countries in August 2000. Развертывание МООНЭЭ началось с создания в августе 2000 года отделений связи в столицах обеих стран.
Opposition groups, particularly the Shabaab, have gained control of more territory and limited the deployment of Transitional Federal Government troops and their backers, the Ethiopian National Defence Force. Оппозиционные группировки, особенно «Шабааб», захватили контроль над новыми районами и ограничили развертывание войск переходного федерального правительства, а также их сторонников, эфиопских национальных сил обороны.
Called upon troop-contributing States to speed up their deployment and increase troop contributions; other parties should provide financial support. содержался призыв к государствам, предоставляющим войска, ускорить их развертывание и увеличить контингент; другие стороны должны предоставить финансовую помощь.
A major support issue that will have a significantly negative impact on UNAMID deployment relates to the commercial contractor which is constructing accommodations and other critical infrastructure for the Operation. Крупный вопрос вспомогательной деятельности, который окажет значительное негативное воздействие на развертывание ЮНАМИД, касается сооружения коммерческим подрядчиком помещений и другой важнейшей инфраструктуры для Операции.
We urgently need the deployment of a fully fledged United Nations peacekeeping force to restore peace and stability and to create a secure environment for institution-building and socio-economic development. Нам срочно необходимо развертывание полноценных миротворческих сил Организации Объединенных Наций в целях восстановления мира и стабильности и создания условий безопасности для институционального строительства и социально-экономического развития.
Canada's support for peacekeeping operations in Sudan includes the deployment of personnel, a loan of armoured vehicles and a large voluntary financial contribution. Поддержка Канадой миротворческих операций в Судане включает в себя развертывание персонала, предоставление во временное пользование бронированных автомобилей и большие добровольные финансовые пожертвования.
Furthermore, the activities being undertaken by other United Nations bodies in Somalia should in no way be hindered by a premature deployment of the Mission. Более того, преждевременное развертывание Миссии ни в коем случае не должно препятствовать работе других органов Организации Объединенных Наций в Сомали.
The deployment of a United Nations force to Somalia could go a long way towards addressing some of the challenges mentioned in the Secretary-General's report. Развертывание сил Организации Объединенных Наций в Сомали может значительно способствовать решению некоторых проблем, упомянутых в докладе Генерального секретаря.
Second, logistical, support and infrastructure limitations (primarily sewage handling capacity) have hampered the deployment of those personnel that are ready for service. Во-вторых, ограничения в плане материально-технического обеспечения, оказания поддержки и объектов инфраструктуры (прежде всего в том, что касается удаления отходов) осложняют развертывание персонала, который готов приступить к службе.
Sam just tell you that was a regular deployment? Сэм просто говорил тебе, что это было регулярное развертывание?