| Since my previous report, the Ministry of Justice has agreed to the deployment of 54 seconded justice experts. | После представления моего предыдущего доклада министерство юстиции дало согласие на развертывание 54 командированных экспертов по вопросам правосудия. |
| The Irish battalion completed its deployment in late June and reached full operational capability within its area of responsibility. | В конце июня было завершено развертывание ирландского батальона, который начал функционировать в полную силу в районе своей ответственности. |
| This deployment has not yet materialized despite efforts to generate these assets. | Это развертывание еще не реализовано, несмотря на усилия по поиску таких средств. |
| Nuclear sharing continues, and deployment of nuclear weapons in the territory of other non-nuclear-weapon States is exercised. | Продолжается ядерное участие, и производится развертывание ядерного оружия на территории других государств, не обладающих ядерным оружием. |
| Judging from their briefings, peacekeeping deployment continues to progress and the Mission is 75 per cent deployed. | Судя по их брифингам, развертывание миротворческих сил продолжается и Миссия уже развернута на 75 процентов. |
| In August, at a security committee meeting in Walikale centre, businesspeople offered financial contributions to encourage FARDC deployment. | В августе на совещании комитета по вопросам безопасности в центре в Валикале предприниматели предложили финансовую помощь с целью ускорить развертывание ВСДРК. |
| With the onset of the rainy season, the deployment of the remaining UNISFA personnel will be conducted in increasingly challenging conditions. | С учетом предстоящего сезона дождей развертывание остального персонала ЮНИСФА будет проводиться во все более усложняющихся условиях. |
| Partnership has also meant innovations, such as the joint deployment of United Nations peacekeepers with regional and security organizations. | Партнерство также означает новшества, такие как развертывание миротворцев Организации Объединенных Наций совместно с региональными организациями и организациями безопасности. |
| He also reported that the deployment of 4,000 additional troops to reinforce AMISOM forces in Somalia was nearing completion. | Он также сообщил, что дополнительное развертывание 4000 военнослужащих для подкрепления сил АМИСОМ в Сомали близится к концу. |
| The deployment of the above two modules would be subject to operational requirement. | Развертывание двух вышеуказанных модулей зависит от оперативной потребности. |
| The deployment of three helicopters in addition to the Learjet 60 in Darfur for aerial medical evacuation appeared excessive. | Как представляется, развертывание трех вертолетов в дополнение к «Лирджет - 60» в Дарфуре для целей медицинской эвакуации по воздуху было излишним. |
| It requires an integrated approach that combines the adoption of clear and workable mandates, deployment of sufficient military and civil resources and the granting of adequate financing. | Для этого требуется комплексный подход, в рамках которого сочетались бы выработка конкретных и реализуемых на практике мандатов, развертывание достаточного числа военного и гражданского персонала и предоставление адекватного объема финансовых средств. |
| Full deployment is now projected for the end of 2015. | Теперь полное развертывание намечено на конец 2015 года. |
| Travel will be undertaken for advance site preparation, including technical support and actual deployment. | Цель поездок - заранее подготовить объекты, включая оказание технической помощи и фактическое развертывание. |
| Not investing in systems and infrastructure will cause the costs of local application deployment and related support services to continue to rise. | Отсутствие инвестиций в системы и инфраструктуры приведет к дальнейшему росту расходов на локальное развертывание приложений и соответствующую поддержку. |
| The immediate deployment of the extra 3,000 AMISOM troops already authorized by the Security Council will be a crucial first step. | Немедленное развертывание дополнительных 3000 военнослужащих АМИСОМ, уже санкционированное Советом Безопасности, станет важным первым шагом в этом направлении. |
| Late deployment of authorized forces and long periods of vacancy in key positions have also hampered mandate implementation. | На осуществлении мандата также негативно сказались позднее развертывание санкционированных сил и большие задержки с заполнением вакантных ключевых должностей. |
| Not until mid-2007, two years after the Mission's inception, was full deployment achieved. | Полное развертывание было завершено лишь к середине 2007 года - через два года после создания Миссии. |
| In Somalia, where a United Nations peacekeeping mission was not considered possible, the Security Council authorized the deployment of AMISOM. | В Сомали, где развернуть миротворческую миссию Организации Объединенных Наций не было сочтено возможным, Совет Безопасности санкционировал развертывание АМИСОМ. |
| Of particular concern is the deployment of rocket launchers and artillery mounts in the occupied territories. | Особую озабоченность вызывает развертывание на оккупированных территориях ракетных пусковых установок и артиллерийских установок. |
| The deployment of strategic missile defence elements in various parts of the world alters the overall configuration of international security. | Развертывание элементов стратегической противоракетной обороны в различных регионах мира меняет общую конфигурацию международной безопасности. |
| As indicated above in the section on rule of law reform, the deployment of the police throughout the country is critical. | Как указывалось выше в разделе о реформе верховенства права, критическое значение имеет развертывание полицейских сил по всей стране. |
| The deployment of an Egyptian engineer company to replace the repatriated French engineering company was completed in December 2009. | Развертывание египетской инженерной роты, заменившей отбывшую на родину французскую инженерную роту, завершилось в декабре 2009 года. |
| Full deployment of staff is expected following the construction of sufficient accommodation that meets minimum security standards. | Развертывание всей утвержденной численности персонала планируется осуществить после того, как будет сооружено достаточно жилых помещений, отвечающих минимальным стандартам безопасности. |
| Resolution 64/243 endorsed the "pilot first" deployment option, and requested annual progress reports. | В резолюции 64/243 Ассамблея одобрила развертывание системы на основе варианта «сначала экспериментальное внедрение» и просила ежегодно представлять очередные доклады. |