| When necessary, this capacity is supplemented by the deployment of experienced "flying team" consultants. | Когда это необходимо, в помощь этому подразделению осуществляется развертывание «мобильной группы» опытных консультантов. |
| The deployment of UNMEE is designed to help maintain peace between the two countries. | Развертывание МООНЭЭ направлено на то, чтобы содействовать поддержанию мира между двумя странами. |
| We are pleased to note the dynamic deployment in the zone of conflict of a full scale United Nations peacekeeping operation. | Мы с удовлетворением отмечаем динамичное развертывание в зоне конфликта полномасштабной миротворческой операции Организации Объединенных Наций. |
| This situation is still an obstacle to humanitarian activities, reconstruction and, in particular, the deployment of UNMEE. | Эта ситуация по-прежнему затрудняет осуществление гуманитарной деятельности, процесс восстановления и, самое главное, развертывание МООНЭЭ. |
| For the 2008/09 period, 138 Volunteers were approved with an application of a 20 per cent delayed deployment factor. | На 2008/09 год утверждено развертывание 138 добровольцев при условии применения 20-процентного коэффициента задержки с развертыванием. |
| My delegation also hopes that together with the early deployment of an expanded UNMEE, the dire humanitarian situation will improve. | Моя делегация также надеется, что скорейшее развертывание расширенной МООНЭЭ будет способствовать и улучшению тяжелейшей гуманитарной ситуации. |
| As I said, this speedy deployment is not only in the Secretariat's hands. | Как я уже сказал, такое оперативное развертывание зависит не только от Секретариата. |
| Its deployment cannot be a pretext for political and diplomatic paralysis. | Ее развертывание не может служить предлогом для политического и дипломатического бездействия. |
| The full deployment of UNMEE must take place as soon as possible. | Необходимо как можно скорее осуществить полное развертывание МООНЭЭ. |
| I can inform the Council that the Netherlands will start its strategic lift next week and that our deployment should be complete by mid-December. | Я могу сообщить Совету о том, что Нидерланды начнут свое стратегическое передвижение на следующей неделе и что наше развертывание должно быть завершено к середине декабря. |
| We hope very soon to see the deployment of military observers and other authorized civilian support staff. | Мы надеемся, что развертывание военных наблюдателей и другого санкционированного гражданского вспомогательного персонала будет осуществлено в ближайшее время. |
| That deployment will of course take place during the various phases of the operation. | Безусловно, данное развертывание пройдет в ходе различных этапов операции. |
| Preventive deployment, such as occurred in Macedonia, and disarmament, are equally useful means of prevention. | Превентивное развертывание, которое имело место в Македонии, и разоружение, являются в равной мере полезными средствами предотвращения. |
| Today we welcome the deployment of UNSMA's Civil Affairs Unit to six cities in Afghanistan. | Сегодня мы приветствуем развертывание Группы СМООНА по гражданским вопросам в шести городах Афганистана. |
| The deployment of UNAMSIL troops would therefore have to be carried out in phases. | В силу этого развертывание войск МООНСЛ будет осуществляться поэтапно. |
| This deployment would be undertaken in conjunction with the application of increased political and economic pressure on hostile groups on the ground. | Это развертывание будет происходить одновременно с усилением политического и экономического давления на враждующие группировки на местах. |
| It is clear that the deployment of UNAMSIL in the first and second phases, as described above, would take some time. | Ясно, что развертывание МООНСЛ на первом и втором этапах, о чем говорится выше, потребует определенного времени. |
| Successful missions had enjoyed rapid allocation of resources and prompt deployment. | Успешным миссиям оперативно выделялись соответствующие ресурсы, и обеспечивалось быстрое развертывание. |
| It encompasses such areas as the political process, the deployment of peacekeepers, humanitarian relief, justice and economic reconstruction. | Она включает такие аспекты, как политический процесс, развертывание миротворцев, гуманитарная помощь, правосудие и восстановление экономики. |
| Their frequent deployment at the grass-roots and community levels supports decentralized capacity transfer and promotes local ownership. | Их частое развертывание на низовом и общинном уровне поддерживает процесс децентрализации потенциала и стимулирует передачу ответственности на местный уровень. |
| The fundamental building blocks of the concept underpinning corporate excellence are result-oriented approach, deployment, assessment and review. | Основными составными элементами концепции корпоративного совершенства являются ориентированные на достижения результатов подход, развертывание, оценка и анализ. |
| My delegation also welcomes the forward deployment of UNAMSIL and the Mission's ability to implement the second phase of its concept of operations. | Моя делегация также приветствует передовое развертывание МООНСЛ и то, что Миссия смогла перейти ко второму этапу осуществления концепции операций. |
| Any withdrawal movement and any deployment must be observed. | Любые перемещения с целью вывода и любое развертывание необходимо контролировать. |
| However, the Lusaka parties have to extend their cooperation and create the environment that permits deployment in Kindu. | Однако стороны Лусакского соглашения должны проявлять сотрудничество и создать условия, позволяющие осуществить развертывание в Кинду. |
| The military deployment is also proceeding on schedule. | Развертывание военного компонента также осуществляется в соответствии с графиком. |