The mission's deployment should be used as an opportunity to review the transitional framework in an inclusive manner. |
Развертывание этой миссии должно использоваться в качестве возможности для всеобъемлющего обзора переходной рамочной программы. |
This consultation process began immediately after the Peace and Security Council decision of 19 July 2013 mandating the deployment of MISCA. |
Этот процесс консультаций начался сразу же после принятия Советом 19 июля 2013 года решения, санкционирующего развертывание АФИСМЦАР. |
The recent escalation in tensions between Puntland and "Somaliland", including the deployment of military forces in the border areas, is of concern. |
Вызывает озабоченность недавнее усиление напряженности между Пунтлендом и Сомалилендом, включая развертывание вооруженных сил в пограничных районах. |
The deployment raised no legal or jurisdictional issues. |
Это развертывание не вызвало никаких правовых или юрисдикционных вопросов. |
The deployment of a mechanized infantry company equipped with armoured vehicles is essential to enhancing the self-defence capabilities of the Force. |
Развертывание мотопехотной роты, вооруженной бронетехникой, необходимо для усиления потенциала самозащиты Сил. |
The deployment of troops to the temporary operating bases is a constant dynamic process based on evolving threats. |
Развертывание войск на временных оперативных базах - это непрерывный динамичный процесс, осуществляющийся с учетом возникающих угроз. |
The lower requirements were partially offset by higher requirements for freight and deployment of contingent-owned equipment ($7.1 million). |
Сокращение потребностей частично компенсировалось ростом расходов на перевозку и развертывание принадлежащего контингентам имущества (7,1 млн. долл. США). |
The Security Council has authorized such deployment in support of UNSOM in its resolution 2124 (2013). |
Совет Безопасности санкционировал такое развертывание в целях поддержки МООНСОМ в своей резолюции 2124 (2013). |
The establishment of the inter-agency rapid response mechanism will further support the deployment of senior and experienced humanitarian personnel following a humanitarian crisis. |
Создание межучрежденческого механизма быстрого реагирования поможет дополнительно поддержать развертывание старшего и опытного гуманитарного персонала после возникновения гуманитарного кризиса. |
The budget for United Nations police includes a phased deployment of personnel. |
В бюджете для полиции Организации Объединенных Наций предусмотрено поэтапное развертывание персонала. |
The recommendation is not applicable to UNOCI for the 2013/14 budget period, as the deployment is complete. |
На бюджетный период 2013/14 года данная рекомендация к ОООНКИ не относится, поскольку развертывание завершено. |
While the deployment of three helicopters is expected in the first half of 2014, five remain unpledged. |
Хотя прибытие трех вертолетов ожидается в первой половине 2014 года, контракты на развертывание остальных пяти еще не подписаны. |
Lower requirements under military and police personnel were attributable mainly to the non-deployment or late deployment of contingent-owned equipment and lower rations and troop emplacement costs. |
Уменьшение расходов на военный и полицейский персонал связано главным образом с неразвертыванием или поздним развертыванием принадлежащего контингентам имущества, а также снижением затрат на пайковое довольствие и развертывание воинских контингентов. |
In order to ensure the effectiveness of peacekeeping operations, timely deployment was necessary. |
В целях обеспечения эффективности операций по поддержанию мира необходимо своевременное развертывание сил. |
Their deployment by MONUSCO was welcome, and such technologies might well be used in other peacekeeping operations. |
С удовлетворением отмечая развертывание таких воздушных средств в составе МООНСДРК, оратор говорит о том, что подобные технологии могут также использоваться в других операциях по поддержанию мира. |
The deployment of unarmed aerial vehicles by MONUSCO in the Congo was a good way to enhance the capacities of the mission. |
Развертывание невооруженных летательных аппаратов в составе МООНСДРК в Конго способствовало укреплению потенциала Миссии. |
Programme Component C..1 will ensure the strategic development and deployment of services under the thematic priority of Environment and Energy. |
Программный компонент С..1 обеспечит стратегическую разработку и развертывание услуг, предоставляемых в рамках тематического приоритета "Окружающая среда и энергетика". |
The financing of special political missions within the regular budget cycle hampered their speedy deployment in response to urgent situations. |
Финансирование специальных политических миссий в рамках регулярного бюджетного цикла затрудняет их быстрое развертывание при возникновении экстренных ситуаций. |
However, the lack of sufficient logistics posed a serious challenge to further deployment. |
Однако слабость материально-технической базы серьезно затрудняет дальнейшее развертывание. |
The deployment of the Bangladeshi engineering company was extended to December 2013. |
Развертывание бангладешской инженерной роты было продлено до декабря 2013 года. |
The deployment of an intervention brigade within MONUSCO represents one of these elements. |
Один из этих элементов предполагает развертывание в рамках МООНСДРК бригады оперативного вмешательства. |
The deployment of the last unit of the 17 authorized formed police units was completed. |
Было завершено развертывание последнего контингента в составе 17 санкционированных сформированных полицейских подразделений. |
Most Council members supported the conference on Somalia held in London and welcomed the deployment of UNSOM. |
Большинство членов Совета поддержали состоявшуюся в Лондоне конференцию, посвященную Сомали, и с удовлетворением отметили развертывание МООНСОМ. |
The deployment of a technical laboratory to theatre of operations was identified as a practical counter-IED measure. |
В качестве практической меры по борьбе с СВУ было идентифицировано развертывание технической лаборатории на театре военных действий. |
The Peace and Security Council and the members of the Security Council welcomed the ongoing efforts towards the early deployment of AFISM-CAR. |
Совет мира и безопасности и члены Совета Безопасности с удовлетворением отметили непрерывные усилия, направленные на скорейшее развертывание АФИСМ-ЦАР. |