Английский - русский
Перевод слова Deployment
Вариант перевода Развертывание

Примеры в контексте "Deployment - Развертывание"

Примеры: Deployment - Развертывание
The unspent balance was primarily attributable to lower requirements for freight and deployment of contingent-owned equipment as the anticipated large-scale repatriation of contingent-owned equipment during the 2012/13 period owing to the drawdown of troops did not materialize. Неизрасходованный остаток обусловлен главным образом сокращением расходов на перевозку и развертывание принадлежащего контингентам имущества, поскольку предполагавшаяся крупномасштабная репатриация принадлежащего контингентам оборудования в 2012/13 году в связи с сокращением численности военнослужащих не была проведена.
B. Mission support initiatives 11. UNSMIS was deployed immediately upon the authorization of the deployment of the advance team under the terms of Security Council resolution 2042 (2012) and the establishment of a peacekeeping mission in resolution 2043 (2012). МООННС была развернута сразу после выдачи полномочий на развертывание передовой группы в соответствии с резолюцией 2042 (2012) Совета Безопасности и создание миссии по поддержанию мира в соответствии с резолюцией 2043 (2012).
The UNPOS forward deployment to Mogadishu and the regions, and the expansion of the UNSOA component in Somalia, particularly with the new focus on the additional sectors, has required the safety and security sections of UNPOS and UNSOA to further integrate. Передовое развертывание ПОООНС в Могадишо и в регионах и расширение компонента ЮНСОА в Сомали, прежде всего новый акцент на дополнительные сектора, требуют дальнейшей интеграции секций охраны и безопасности ПОООНС и ЮНСОА.
The deployment of the learning management module of Inspira started in New York in 2012 and will be expanded in 2013, including for Umoja training Развертывание модуля управления процессом обучения началось в 2012 году в Нью-Йорке и продолжится в 2013 году, включая учебную подготовку по проекту «Умоджа».
The lower requirements were partly offset by the deployment of additional personnel for the intervention brigade in the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO) and higher operational requirements for the missions in the Sudan and South Sudan. Сокращение потребностей частично компенсируется увеличением расходов на развертывание дополнительного числа военнослужащих в составе бригады оперативного реагирования в Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго (МООНСДРК) и увеличением оперативных потребностей миссий в Судане и Южном Судане.
In this regard, and in order to enhance the operational mobility of MONUSCO, it will be critical to complete the deployment of the authorized number of attack and utility helicopters, increasing them from the currently deployed 23 to the authorized 29. В связи с этим и в целях повышения оперативной мобильности МООНСДРК будет крайне важно завершить развертывание санкционированного числа ударных вертолетов и вертолетов общего назначения, увеличив число развернутых в настоящее время вертолетов с 23 до установленной численности - 29.
In response, and in the context of escalating military skirmishes between Ras Kamboni and Darod/Marehan fighters in Kismaayo, the Federal Government has financed the deployment of Darod/Marehan armed forces in Kismaayo transiting through Al-Shabaab territory. В ответ и в контексте усиливающихся военных столкновений между Рас Камбони и бойцами Дарод/Марехан в Кисмайо федеральное правительство Сомали финансировало развертывание в Кисмайо вооруженных сил Дарод/Марехан, передвигавшихся через территорию «Аш-Шабааб».
Recognizing that AMISOM and the Somali National Security Forces are the primary providers of security to UNSOM in Somalia, the deployment of a United Nations guard unit will require continued partnership and close coordination with AMISOM and the national authorities. Признавая, что АМИСОМ и Национальные силы безопасности Сомали являются главными гарантами безопасности МООНСОМ в Сомали, развертывание охранного подразделения Организации Объединенных Наций потребует взаимодействия и тесной координации с АМИСОМ и национальными властями.
For Level 3 emergencies, an automatic allocation of $4 million is provided for the response to the crisis in addition to $1 million for the "no regrets" deployment of the Immediate Response Team. Для чрезвычайных ситуаций уровня З на цели реагирования предусмотрено автоматическое выделение ресурсов в размере 4 млн. долл. США, помимо дополнительного выделения 1 млн. долл. США по правилу «подстраховки» на развертывание работы Группы немедленного реагирования.
The HR Committee was concerned that a very large number of births go unregistered, and urged Chad to guarantee the registration of all births and unregistered adults, and strengthen the deployment of mobile registration units of the civil registry. КПЧ с озабоченностью отметил факт увеличения числа незарегистрированных деторождений и настоятельно призвал Чад принять необходимые меры, чтобы гарантировать регистрацию всех деторождений, а также регистрацию незарегистрированных взрослых, и активизировать развертывание мобильных бюро записи актов гражданского состояния.
While negotiating the new Treaty on strategic offensive arms, we were mindful that nuclear disarmament is impossible without taking into account current trends in the sphere of strategic defence weapons and that at present there are no restrictions on the deployment of strategic missile defence systems. При работе над новым Договором о СНВ мы учитывали, что ядерное разоружение невозможно без учета процессов происходящих в сфере стратегических оборонительных вооружений и что на данный момент отсутствуют какие-либо ограничения на развертывание стратегических систем противоракетной обороны.
On 28 January, the Council of the European Union launched the military bridging operation EUFOR Chad/Central African Republic and authorized the European Union operations commander, General Nash, to commence the deployment of forces and start the mission. 28 января Совет Европейского союза начал осуществление переходной операции Сил Европейского союза в Чаде/Центральноафриканской Республике и поручил своему командующему, генералу Нэшу, начать развертывание сил и приступить к выполнению миссии.
Requests the United Nations High Commissioner for Human Rights to increase and speed up the deployment of human rights monitors in Darfur to complement the African Union Mission in Sudan; просит Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека активизировать и ускорить развертывание наблюдателей за положением в области прав человека в Дарфуре для дополнения деятельности Миссии Африканского союза в Судане;
Expressing appreciation for the important contributions of the Standby High Readiness Brigade (SHIRBRIG) towards the planning, preparation, and initial deployment of a peacekeeping operation, as well as the preparatory work by the United Nations Advance Mission in Sudan, с удовлетворением отмечая значительный вклад Бригады высокой готовности резервных сил (БВГООН) в планирование, подготовку и первоначальное развертывание операции по поддержанию мира, а также подготовительную работу, проделанную Передовой миссией Организации Объединенных Наций в Судане,
The estimate also provides for the phased deployment of additional 170 international and 470 national staff and 154 United Nations Volunteers, and reflects increased provisions for air mobility assets as well as additional infrastructure and ground transportation resources in support of the elections and additional personnel. Сметой также предусматривается постепенное развертывание дополнительно 170 международных и 470 национальных сотрудников и 154 добровольцев Организации Объединенных Наций, и в нее включены ассигнования на дополнительное количество воздушных транспортных средств, а также на дополнительные ресурсы материально-технической инфраструктуры и наземного транспорта для поддержки выборов и дополнительный персонал.
The deployment of the UNMIS military elements commenced in the first week of April with the arrival of United Nations staff officers of the force headquarters and the integrated support services of the Mission in Khartoum. Развертывание военных элементов МООНВС началось в первую неделю апреля с прибытием офицеров штаба Сил Организации Объединенных Наций и Объединенных вспомогательных служб Миссии в Хартуме.
No one can say for sure that there is peace to keep in Darfur, and yet the United Nations has authorized the deployment of United Nations peacekeepers in Darfur. Никто не может с уверенностью сказать, что в Дарфуре царит подлежащий поддержанию мир, и тем не менее Организация Объединенных Наций санкционировала развертывание в Дарфуре операции по поддержанию мира.
On 29 April 2008, the United Kingdom formally authorized the deployment of its Operational Reserve Force, scheduled to deploy on 29 May 2008 for a period of one month, replacing a German/Austrian Operational Reserve Force battalion that has been deployed since 15 March. 29 апреля 2008 года Соединенное Королевство официально санкционировало развертывание оперативных резервных сил, которые, согласно графику, должны быть развернуты 29 мая 2008 года сроком на один месяц в качестве замены немецко/австрийского батальона оперативных резервных сил, который был развернут с 15 марта.
We regret that the Russian Federation has blocked the OSCE monitors' access to South Ossetia. Furthermore, Russia's position regarding the monitors' area of responsibility is now holding up the deployment of an additional 80 monitors. Мы сожалеем о том, что Российская Федерация блокировала доступ наблюдателей ОБСЕ в Южную Осетию. Кроме того, позиция России относительно сферы ответственности наблюдателей в настоящее время тормозит развертывание дополнительных 80 наблюдателей.
Biological weapons proliferation: although effective deployment of biological weapons requires specialised scientific knowledge including the acquisition of agents for effective dissemination, the potential for the misuse of the dual-use technology and knowledge is increasing as a result of rapid developments in the life sciences. Распространение биологического оружия: хотя эффективное развертывание биологического оружия требует специализированных научных познаний, включая приобретение агентов на предмет эффективного распространения, в результате быстрого прогресса наук о жизни быстро возрастает и потенциал ненадлежащего использования технологий и знаний двойного назначения.
The expansion of the Force and the nearly full deployment of military and civilian personnel in the 2007/08 period will necessitate the acquisition of additional buses and airfield equipment to support the increased number of personnel and requirements for troop rotations. Расширение Сил и практически полное развертывание военного и гражданского персонала в 2007/08 году потребует дополнительных закупок автобусов и аэродромного оборудования в связи с увеличением численности персонала и заменой военнослужащих.
We believe that we have now put in place the required systems and defined in detail the steps required to achieve our targets of 60 per cent deployment by the end of the year and 80 per cent by the end of March 2009. На данный момент мы завершили работу над всеми необходимыми системами и определили меры, которые позволят нам к концу этого года обеспечить развертывание на уровне 60 процентов, а к концу марта 2009 года довести его до 80 процентов.
The Ministers strongly urge the UN Security Council to authorize deployment of the UN peace keeping force to succeed from African Union Mission in Somalia and urge NAM members in the UN Security Council to support for authorization of such forces. Министры настоятельно призвали Совет Безопасности Организации Объединенных Наций санкционировать развертывание миротворческих сил Организации Объединенных Наций, которые должны прийти на смену Миссии Африканского союза в Сомали, и настоятельно призвали членов Движения неприсоединения, входящих в состав Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, поддержать санкционирование развертывания таких сил.
The establishment and deployment of the Regional Aviation Safety Office in February 2007 realized service improvements in terms of aviation safety at UNLB, the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the United Nations Observer Mission in Georgia. Учреждение и развертывание Регионального отдела по вопросам безопасности полетов в феврале 2007 года позволили улучшить обслуживание с точки зрения безопасности полетов на БСООН, в Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии.
The year 2009 should see the full deployment of UNAMID and also of the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad, which to some extent is its counterpart in the regions of Chad and the Central African Republic bordering on Darfur. В 2009 году должно состояться полное развертывание ЮНАМИД, а также Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде, которая в определенной степени является ее партнером в регионах Чада и Центральноафриканской Республики, граничащих с Дарфуром.