| The fund would facilitate immediate deployment of first-class expertise for proactive diplomacy. | Фонд облегчит незамедлительное развертывание экспертов с первоклассным опытом для ведения активной дипломатии. |
| Following those consultations, the first deployment of personnel to East Timor commenced on 20 September 1999. | После проведения этих консультаций 20 сентября 1999 года в Восточном Тиморе началось развертывание персонала. |
| The early deployment of the UNTAET peacekeeping operation's headquarters would facilitate a transfer of forces and responsibilities. | Скорейшее развертывание штаба миротворческой операции ВАООНВТ способствовало бы передаче силы и обязанностей. |
| Over the reporting period (27 September-26 October), troops of the Kosovo Force (KFOR) continued their deployment into the theatre. | За отчетный период (27 сентября-26 октября) военнослужащие Сил для Косово (СДК) продолжали развертывание в районе. |
| The Summit further welcomed the deployment of OAU military observers in the Democratic Republic of the Congo. | Участники встречи далее приветствовали развертывание в Демократической Республике Конго военных наблюдателей ОАЕ. |
| But the force is not big enough, and its deployment is too slow. | Но численность сил является недостаточной, а их развертывание осуществляется слишком медленно. |
| However, the deployment of Russian troops into the area continues to be hampered. | Несмотря на это, развертывание российского контингента в этом районе по-прежнему сопряжено с трудностями. |
| Standby arrangements had been established in order to ensure that troop deployment for peacekeeping operations occurred with the necessary speed. | Для того чтобы развертывание сил в рамках операций по поддержанию мира осуществлялось с достаточной оперативностью, была создана система "резервных соглашений". |
| The higher deployment of contingent personnel was due to efforts to assist in restoring stability to Rwanda subsequent to the civil war. | Более быстрое развертывание персонала контингентов было обусловлено необходимостью содействовать восстановлению стабильности в Руанде после окончания гражданской войны. |
| The slow deployment of KVM members is not attributable to any action of the Federal Republic of Yugoslavia. | Медленное развертывание персонала КМК не объясняется принятием каких-либо мер со стороны Союзной Республики Югославии. |
| The deployment of UNAMSIL is currently expected to be completed in January 2000. | Как ожидается в настоящее время, развертывание МООНСЛ будет полностью завершено в январе 2000 года. |
| This wider deployment is expected to reinforce the perception of UNOCI's objectivity and impartiality vis-à-vis the Ivorian parties in implementing its human rights mandate. | Ожидается, что такое более широкое развертывание укрепит представление об объективности и беспристрастности ОООНКИ у ивуарийских сторон в плане выполнения ею своего мандата в области прав человека. |
| It is expected that the deployment of the Eastern Division and western brigade headquarters will be completed in April. | Ожидается, что развертывание штабов в Восточном секторе и западной бригады будет завершено в апреле. |
| Their deployment and maintenance were funded through voluntary contributions provided by France and Germany. | Их развертывание и содержание финансировалось за счет добровольных взносов, предоставленных Францией и Германией. |
| He alleged that the aircraft deployment in south Korea was necessary to "maintain an effective deterrent". | Он утверждал, что развертывание авиации в южной Корее необходимо для "поддержания эффективного потенциала сдерживания". |
| During the reporting period, deployment of MINURSO civilian staff continued. | В течение отчетного периода продолжалось развертывание гражданского персонала МООНРЗС. |
| Although deployment of administrative staff was generally on target, shortages remained in the Identification Commission support staff. | Хотя развертывание административного персонала было в целом проведено так, как это планировалось, не была ликвидирована нехватка кадров в штате вспомогательного персонала, обслуживающего Комиссию по идентификации. |
| The deployment is under way and should be completed by mid-June 1998. | В настоящее время развертывание идет полным ходом и должно быть закончено к середине июня 1998 года. |
| Sufficient funds for the deployment of these demining teams have been secured until the end of June. | Были мобилизованы достаточные средства, позволяющие осуществить развертывание этих групп саперов до конца июня. |
| Pending the resolution of this crucial issue, the deployment of the military units has been postponed. | До урегулирования этого исключительно важного вопроса развертывание военных подразделений было приостановлено. |
| The deployment of the first phase of UNOMSIL's 70 military observers and their equipment is also well under way. | Также хорошо происходит развертывание первой фазы в составе 70 военных наблюдателей МНООНСЛ и их оборудования. |
| My delegation believes that this should include the deployment of a sufficiently strong peacekeeping presence in the country. | Моя делегация считает, что это должно включать в себя развертывание достаточно многочисленной миротворческой миссии в этой стране. |
| The full deployment of personnel and extension of the mandate were authorized by subsequent resolutions. | В последующих резолюциях были санкционированы полное развертывание персонала и продление мандата. |
| The deployment of the first contingent of United Nations military observers proceeded smoothly. | Развертывание первого контингента военных наблюдателей Организации Объединенных Наций прошло гладко. |
| In the particular case of peacekeeping missions, security risks are inherent to their deployment and tasks. | Что касается конкретно миссий по поддержанию мира, то их развертывание и выполнение ими поставленных задач непосредственно связано с наличием угрозы их безопасности. |