The United Nations has expressed its desire to help, through the deployment of a multinational peacekeeping force. |
Организация Объединенных Наций выразила свою готовность оказать помощь и санкционировала развертывание многонациональных сил по поддержанию мира. |
Any deployment of peace operations, whether preventive or reactive, places an enormous strain on the United Nations Secretariat. |
Любое развертывание операций в пользу мира - будь то превентивное или после возникновения конфликта - ложится огромным бременем на Секретариат Организации Объединенных Наций. Истощаются ее потенциал и ресурсы. |
Even now, the Rwandan Patriotic Army is continuing its offensive and its deployment. |
В настоящий момент ПАР продолжает свое наступление и развертывание. |
This deployment should be based on considerations regarding the prevention of the outbreak of internal conflict in the Democratic Republic of the Congo. |
Это развертывание должно основываться на соображениях, связанных с предотвращением вспышки внутреннего конфликта в Демократической Республике Конго. |
The deployment of MONUC will also contribute to development in the sectors where the force is present. |
Развертывание МООНДРК будет также содействовать развитию в тех секторах, где находятся эти силы. |
This deployment would be without prejudice to the mandate that the Council may decide upon, following the submission of my report. |
Это развертывание не нанесет ущерба мандату, который Совет может утвердить после представления моего доклада. |
Chile agrees that the preventive deployment of United Nations peacekeeping forces brings a calming presence and can prevent miscalculations that might trigger violent conflict. |
Чили согласна с тем, что превентивное развертывание миротворческих сил Организации Объединенных Наций оказывает стабилизирующее воздействие и может содействовать устранению недоразумений, способных спровоцировать вооруженный конфликт. |
Indeed the deployment of MONUC, together with the cooperation of the Lusaka Ceasefire Agreement signatories, has transformed challenges into possibilities. |
Фактически, развертывание МООНДРК в сочетании с сотрудничеством сторон, подписавших Лусакское соглашение о прекращении огня, привело к тому, что проблемы превратились в возможности. |
On the other hand, progressive deployment must be accompanied by a gradual and reciprocal withdrawal of troops. |
С другой стороны, поэтапное развертывание должно сопровождаться постепенным и взаимным выводом войск. |
The deployment of troops is to be in accordance with relevant international norms and related political decisions. |
Развертывание войск следует производить в соответствии с надлежащими международными нормами и соответствующими политическими решениями. |
However, it did not prohibit the deployment and use of weapons of other kinds in the Earth orbit. |
Однако это положение не запрещает развертывание и использование на орбите Земли других видов оружия. |
A space-based weapon test, deployment and use ban would appear to be one immediate candidate for international consideration given its predominately non-proliferation focus. |
С учетом же его преимущественно нераспространенческой направленности, в качестве одной из ближайших кандидатур на международное сотрудничество, пожалуй, выступал бы запрет на испытание, развертывание и применение оружия космического базирования. |
Public information deployment and activities have reinforced the visibility of MONUC in all sectors of the Democratic Republic of the Congo. |
Развертывание компонента общественной информации и проводимые им мероприятия способствовали усилению присутствия МООНДРК во всех секторах Демократической Республики Конго. |
Full deployment is scheduled for the end of September 2002, pending budget allocations. |
Полное развертывание службы запланировано на конец сентября 2002 года при условии, что для этого будут выделены необходимые бюджетные средства. |
The deployment of the State Border Service has been completed and the Service now controls all land borders with neighbouring countries. |
Развертывание подразделений Государственной пограничной службы завершено, и в настоящее время она контролирует все сухопутные границы с соседними странами. |
The high demand for peacekeeping operations also reflected Member States' confidence in the improved planning and deployment of missions. |
Высокий спрос на операции по поддержанию мира также отражает уверенность государств-членов в том, что планирование и развертывание миссий улучшились. |
Early deployment of experienced and qualified personnel in sufficient numbers was instrumental to the success of any peacekeeping operation. |
Быстрое развертывание опытного и квалифицированного персонала в достаточном количестве способствует успеху любой операции по поддержанию мира. |
Consequently, the deployment of ONUB is behind schedule. |
В итоге развертывание ОНЮБ отстает от графика. |
The deployment of peacekeepers is only one of the tasks performed by the United Nations in today's conflicts. |
Развертывание миротворцев является лишь одной из задач, решаемых Организацией Объединенных Наций в контексте современных конфликтов. |
The deployment of justices of the peace throughout the country is an important step in improving access to the judicial system. |
Развертывание мировых судей на всей территории страны является важным шагом в деле улучшения доступа к судебной системе. |
The deployment of the State Border Service is making exceptional progress. |
Чрезвычайно успешно ведется развертывание Государственной пограничной службы. |
The recent improvements, particularly demobilization of former combatants and UNAMSIL deployment to previously rebel-held territory, are encouraging signs. |
Недавнее улучшение, в частности демобилизация бывших комбатантов и развертывание МООНСЛ на территории, удерживаемой в прошлом мятежниками, является обнадеживающим признаком. |
This will not necessarily require a large-scale international military deployment. |
Для этого совсем не обязательно потребуется широкомасштабное международное военное развертывание. |
In recent months increased emphasis has been placed on the deployment of well-trained, well-equipped and well-motivated troops. |
В последние месяцы все больший упор делается на развертывание хорошо подготовленных, хорошо оснащенных и преследующих благие цели войск. |
The usage and deployment of ICTs should seek to create benefits in all aspects of our daily life. |
Использование и развертывание ИКТ должны быть направлены на создание преимуществ во всех аспектах нашей повседневной жизни. |