Английский - русский
Перевод слова Deployment
Вариант перевода Развертывание

Примеры в контексте "Deployment - Развертывание"

Примеры: Deployment - Развертывание
The ongoing violence has also hindered the deployment of UNAMID, which struggles to carry out its mandate by continuing patrols, escorts and the protection of humanitarian convoys despite limited resources. Продолжающееся насилие затормозило также развертывание ЮНАМИД, которая изо всех сил старается выполнить свой мандат, продолжая, несмотря на ограниченные ресурсы, осуществление функций по патрулированию, сопровождению и защите колонн с гуманитарными грузами.
As a result of related delays, the only deployment to be completed since the transfer of authority has been the Egyptian Signals Company, which deployed in May 2008. Из-за связанных с этим задержек в период со времени передачи полномочий было завершено развертывание только лишь египетской роты связи, которая была размещена в мае 2008 года.
The Operation is also using all means possible to accelerate the movement of the Ethiopian contingent-owned equipment to Kulbus in order to permit the deployment of the main body before October 2008. Операция также использует все возможные средства для ускорения перевозки имущества, принадлежащего эфиопским контингентам, в Кулбус, с тем чтобы обеспечить развертывание основных сил до октября 2008 года.
In addition to 17 operating missions, the ongoing deployment of other peacekeeping operations in Africa is expected to create more leverage for strengthening the local peacemaking process and ultimately ending the prolonged crises. Помимо 17 уже действующих миссий в Африке продолжается развертывание целого ряда дополнительных операций по поддержанию мира, что позволит укрепить миротворческий процесс на местах и, в конечно итоге, положить конец затяжным кризисным ситуациям.
We are extremely concerned about strategic plans that provide for the advance deployment of new strategic weapons, which are bound to fan tensions and revive the reflexes of the Cold War. Мы глубоко обеспокоены стратегическими планами, предусматривающими развертывание новых видов стратегических вооружений, которые могут привести к обострению напряженности и возрождению рефлексов «холодной войны».
His projection of 80 per cent of deployment being completed by March 2009 was a realistic one, given the enormous logistical challenges of deploying the mission to the centre of Africa. Оратор считает, что развертывание операции на 80 процентов к марту 2009 года является вполне реалистичной задачей, учитывая колоссальные проблемы материально-технического характера, связанные с развертыванием миссии в центре африканского континента.
In order to succeed, peacekeepers needed to operate in an environment where at least the main actors had acceded to a peace process and to the deployment of a peacekeeping force. Для того чтобы добиться успеха, миротворцы должны действовать в условиях, когда по крайней мере главные участники присоединились к мирному процессу и согласились на развертывание миротворческих сил.
Lastly, she stressed that the recruitment and deployment of staff should be carefully planned on the basis of realistic assumptions and an accurate understanding of each stage during and after a conflict situation. Наконец, она подчеркивает, что набор и развертывание персонала следует тщательно планировать на основании реалистичных предпосылок и четкого понимания каждого этапа в ходе и после конфликтной ситуации.
Because UNAMID had not been established until August 2007, the resource requirements for 2007/08 had been intended to provide for a phased deployment of military contingent personnel and United Nations police and civilian personnel. Поскольку ЮНАМИД была создана лишь в августе 2007 года, предполагалось, что потребности в ресурсах на 2007/08 год должны были покрыть поэтапное развертывание личного состава воинских контингентов, а также полицейского и гражданского персонала Организации Объединенных Наций.
The main target country of this shield, having nuclear-weapon status, has repeatedly warned, including in this Committee, that the deployment of the United States global missile defence bases in Eastern Europe will have a negative effect on the disarmament process. Страна, являющаяся главным объектом этого щита и имеющая статус государства, обладающего ядерным оружием, неоднократно предупреждала, в том числе и в этом Комитете, что развертывание Соединенными Штатами баз глобальной противоракетной обороны в Восточной Европе негативным образом скажется на процессе разоружения.
The instrument will need to contain measures based on best practices in order to improve the reliability, accuracy and deployment of such cluster munitions as remain authorized. Нужно, чтобы инструмент содержал меры, основанные на наилучшей практике, с тем чтобы улучшить надежность, точность и развертывание таких кассетных боеприпасов, которые остаются разрешенными
On the ground, in addition to 17 operating missions mandated by the Security Council, the deployment of other peacekeeping operations, particularly in Africa, is increasing in order, to strengthen local peacebuilding efforts. В целях укрепления осуществляемых на местном уровне миротворческих усилий, помимо 17 санкционированных Советом Безопасности оперативных миссий, на местах происходит развертывание все большего числа других операций по поддержанию мира, в частности в Африке.
The deployment and activities of the Lebanese Armed Forces and an enhanced UNIFIL in southern Lebanon have brought an important measure of stability to the area, preventing a recurrence of hostilities along the Blue Line. Развертывание и деятельность Ливанских вооруженных сил и расширенных ВСООНЛ на юге Ливана принесли определенную стабильность в этот район, исключив возможность возобновления боевых действий вдоль «голубой линии».
UNAMI accounts for most of the unspent balance, which is attributable to difficulties on the ground owing to which full deployment of the Mission was not possible. Наибольшая часть неизрасходованных средств приходится на МООНСИ, что связано с трудностями на местах, из-за которых развертывание миссии в полном объеме оказалось невозможным.
Member States had only to think of what the coming year would bring: Darfur peace talks opened the following weekend in Libya, in advance of yet another major peacekeeping deployment. Государствам-членам достаточно лишь задуматься о том, что несет с собой будущий год: на следующей неделе в Ливии начинаются дарфурские мирные переговоры, за которыми последует еще одно широкомасштабное развертывание миротворческого контингента.
There is a risk that the deployment of such a team might spark a rash of new clashes on the ground as the parties attempt to gain as much advantage as possible before the delineation process is completed. Существует угроза того, что развертывание такой группы может вызвать серию новых столкновений на местах, поскольку стороны попытаются получить для себя как можно больше преимуществ до завершения процесса разграничения.
Specifically, I urge Governments to focus their efforts on addressing the existing gaps that have been identified by the African Union Commission that are having the most significant impact on the further deployment and operational effectiveness of AMIS. В конкретном плане я настоятельно призываю правительства сосредоточить их усилия на устранении существующих недостатков, которые были выявлены Комиссией Африканского союза и которые оказывают самое серьезное воздействие на дальнейшее развертывание и оперативную эффективность Африканской миссии в Судане.
The United Nations Development Programme (UNDP) funded the deployment of 30 observers from ECOWAS and OAU and procured 12,000 ballot boxes, as well as vital communications equipment for the National Electoral Commission and the police. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) финансировала развертывание 30 наблюдателей, представляющих ЭКОВАС и ОАЕ, и закупила 12000 избирательных урн, а также важное коммуникационное оборудование для Национальной избирательной комиссии и полицейских сил.
The deployment of an additional 30 United Nations civilian police personnel to UNAMSIL greatly enhanced the assistance provided by the Mission to the Sierra Leone police in developing their operational plan for the elections. Развертывание дополнительно 30 гражданских полицейских Организации Объединенных Наций из состава МООНСЛ существенно увеличило помощь, предоставляемую Миссией сьерра-леонской полиции в плане разработки ее оперативного плана на время проведения выборов.
Forward deployment of military units of between five and seven infantry battalions per sector with company-sized groups in forward locations will be essential in providing area coverage throughout the mission area. Передовое развертывание воинских подразделений - пяти-семи пехотных батальонов на сектор и групп численностью до роты в передовых пунктах - будет играть важную роль в обеспечении охвата всего района действия миссии.
The deployment of Administration staff that will be required during the liquidation phase will follow a drawdown schedule, as below: Развертывание сотрудников по административным вопросам, которые потребуются на этапе ликвидации, будет осуществляться в соответствии с графиком свертывания операций, приведенным ниже:
As indicated in paragraph 125 of the proposed budget, the deployment of MINUTAC, which was subject to consultations with the Governments of Chad and the Central African Republic, was delayed, thus preventing the full utilization of the commitment authority. Как указывается в пункте 125 предлагаемого бюджета, развертывание МИНУРКАТ, которое обсуждалось в ходе консультаций с правительствами Чада и Центральноафриканской Республики, было отложено, что не позволило в полном объеме реализовать полномочия на принятие обязательств.
The resource planning assumptions are also predicated on the full deployment of the European Union operation pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1778 (2007), with its logistical support capacity, and the provision of support from voluntary contributions to PTPH. Предположения, положенные в основу планирования ресурсов, также предусматривают полное развертывание операции Европейского союза в соответствии с пунктом 6 резолюции 1778 (2007) Совета Безопасности, включая ее механизмы материально-технического обеспечения, и получение поддержки в виде добровольных взносов для ЧПГЗ.
The withdrawal of the Chadian contingent in early April, however, delayed that deployment: the African Union force had to urgently fill the security vacuum left behind by postponing its deployment to the eastern provinces of the Central African Republic. Однако вывод чадского контингента в начале апреля привнес задержку в это развертывание: силам Африканского союза пришлось в срочном порядке заполнить образовавшийся вакуум в области безопасности, отложив в этой связи свое развертывание в восточных провинциях Центральноафриканской Республики.
In addition, a request for recurrent costs for each deployment amounting to $30,300 per deployment of the standing police capacity (totalling $60,600 for the year for two deployments) is requested. Кроме того, для покрытия текущих расходов на развертывание каждого постоянного полицейского компонента испрашивается сумма в размере 30300 долл. США (в общей сложности 60600 долл. США в год на развертывание обоих компонентов).